Posts Tagged ‘SGGS p 405’

SGGS pp 405-408 Aasa M: 5, Shabads 139-150.

SGGS pp 405-408, Aasa M; 5, Shabads 139-150.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਕਰਾਵਹੁ ਠਾਕੁਰ ਪੇਖਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਰਾਵਹੁ ਰੰਗਨਿ ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Uḏam kara▫o karāvahu ṯẖākur pekẖaṯ sāḏẖū sang. Har har nām cẖarāvahu rangan āpe hī parabẖ rang. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. O (tthaakur) Master, please (karavaah-u = cause to do) enable that I (karau) make (udam) efforts to (peykhat = see) look for
 (saadhoo sang-i) the guru’s company to learn.

Please (charaavh-u rangan-i) imbue me with Your (prabh) Divine (rang-i) love, i.e. cause me to be imbued with, (har-i = dispels evil) the purifying and (har-i = greens) rejuvenating (naam-u) Divine commands; (aapey hi = only self) You alone can (rang-i) imbue, o (prabh) Almighty. 1.

 

ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਜਾਪਿ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਵਸਹੁ ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ਸਹਾਈ ਆਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man mėh rām nāmā jāp. Kar kirpā vashu merai hirḏai ho▫e sahā▫ī āp. ||1|| rahā▫o.

Please (kar-i kirpa) be kind and (vasah-u) abide in (meyrai) my (hirdai) mind and (hoey sahaaee) help me (aap-i) Yourself.
So that I may (jaap-i) remember and conform to (raam naama) Divine commands (mah-i) in my (man) mind. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਨ ਕਾ ਚਾਉ ॥ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਰਮ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥
Suṇ suṇ nām ṯumārā parīṯam parabẖ pekẖan kā cẖā▫o. Ḏa▫i▫ā karahu kiram apune ka▫o ihai manorath su▫ā▫o. ||2||

(Sun-i sun-i) listening to (tumaara) Your (naam-u) commands, I have developed (chaau) fondness (ka) for (peykhan = sight) vision of You, o (Prabh-u) Almighty, i.e. ever keep You in mind.
Please (daiaa karah-u) be kind (kau) to (kiram = worm) this humble servant (apuney = own) of Yours to fulfil my wish; (ihai) this – Your vision – is my (manorath-u) aspiration and (suaau) objective. 2.

 

Page 406

 

ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਖਾਹਿ ॥੩॥
Ŧan ḏẖan ṯerā ṯūʼn parabẖ merā hamrai vas kicẖẖ nāhi. Ji▫o ji▫o rākẖahi ṯi▫o ṯi▫o rahṇā ṯerā ḏī▫ā kẖāhi. ||3||

 

(Too’n) You are (meyra) my (prabh-u) Creator; my (tan-u) body and (dhan-u) wealth are (teyra = yours) given by You – and are under Your control – there is (kichh-u naahi) nothing under (hamrey) my (vas-i) control, i.e. I can do nothing on my own.
(Jiau jiau) as You (raakhah-i) keep/enable me (tiau tiau) so I (rahna) remain/live; I (khaah-i = eat) live by (teyra) You (deeaa) give – based on my deeds. 3.

 

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਰਮ ਭਉ ਨਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥੧੩੯॥
Janam janam ke kilvikẖ kātai majan har jan ḏẖūr. Bẖā▫e bẖagaṯ bẖaram bẖa▫o nāsai har Nānak saḏā hajūr. ||4||4||139||

(Majan) bath with (dhoor-i) the dust of the feet of, i.e. following the example of, (har-i jan) seekers of the Almighty (kaattai = cuts) removes (kilvikh) influences of transgressions that have become my nature (janam janam = birth after birth) over numerous past births.
Says fifth Nanak: (Bharam) delusions and resultant (bhau) apprehensions for wrongdoings (naasai = run) are removed (bhaaey bhagat-i) with loving devotion/obedience, and one experiences (hajoor-i) presence of (har-i) the Almighty with the self, says the fifth Nanak. 4. 4. 139.

——————————————–

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Agam agocẖar ḏaras ṯerā so pā▫e jis masṯak bẖāg. Āp kirpāl kirpā parabẖḏẖārī saṯgur bakẖsi▫ā har nām. ||1||

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. O Almighty, You are (agam) beyond reach/comprehension and (agochar) not experienced by the sensory organs; but one (jis-u) whose (mastak-i) forehead has (bhaag-u) the good fortune written on it, i.e. one who is so destined, (so) that person (paaey) obtains (daras-u) vision of You within.
This happens when You (kripaal-i) the kind (prabh-i) Almighty (dhaari) bestow (kripa) kindness and enable to find (satigur-i) the true guru who (bakhsiaa = graciously gives) imparts awareness of (har-i naam-u) Divine commands – one who obeys Naam finds God. 1.

 

ਕਲਿਜੁਗੁ ਉਧਾਰਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਘਦ ਹੋਤੇ ਸਭਿ ਲਗੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kalijug uḏẖāri▫ā gurḏev. Mal mūṯ mūṛ jė mugẖaḏ hoṯe sabẖ lage ṯerī sev. ||1|| rahā▫o.

O (gurdev) great Guru, You (udhaaria) save the people in (kalijug-u) the age of discord.
(Moorr mughad) foolish people (j-i) who (hotey) were filthy with (mal) faeces, (moot) urine i.e. who were afflicted with all types of vices; they (lagey) engaged in (teyri) Your (seyv) service i.e. started living according to Divine commands. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਤੂ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ ਧਰਮ ਰਾਜਾ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਆ ਸਭ ਪਈ ਪੈਰੀ ਆਇ ॥੨॥
Ŧū āp karṯā sabẖ sarisat ḏẖarṯā sabẖ mėh rahi▫ā samā▫e. Ḏẖaram rājā bismāḏ ho▫ā sabẖ pa▫ī pairī ā▫e. ||2||

O Almighty, (tu) You are (aap-i) Yourself (karta) the Creator and (dharta = supporter) Sustainor of (sabh) all (sristt-i) the universes, and (rahia samaaey) pervade (mah-i) in (sabh) all.
This understanding came through the guru’s teachings and people got devoted to You; (dharam raja) Dharam Rai the metaphoric judge in Divine court (vismaad hoaa) was amazed to see that (sabh) every one (aaey) came and (paee) fell at Your (pairi) feet – and thus would fall outside his domain. 2.

ਸਤਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤਾ ਦੁਆਪਰੁ ਭਣੀਐ ਕਲਿਜੁਗੁ ਊਤਮੋ ਜੁਗਾ ਮਾਹਿ ॥ ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਕੋਈ ਨ ਪਕੜੀਐ ਕਿਸੈ ਥਾਇ ॥੩॥
Saṯjug ṯareṯā ḏu▫āpar bẖaṇī▫ai kalijug ūṯmo jugā māhi. Ah kar kare so ah kar pā▫e ko▫ī na pakṛī▫ai kisai thā▫e. ||3||

People (bhaneeai) talk of the three the ages of Satjug, Treyta and Duaapar, but the fourth, Kalijug is (ootmo) sublime (maah-i) amongst all (jugaa) the ages.
In the earlier ages deeds of one person affected those of his/her ilk; but in Kalijug, what (ah-i) this (kar-u = hand) person (karey) does, the same hand/person (paaey = gets) faces the consequences; (koee na) no one (pakrreeai) is caught (thaaey) in place of (kisai) someone else. Note: It is unlike earlier ages when the whole community suffered for fault of one person. Kaliyug is the age of natural justice. 3.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ਕਰਹਿ ਜਿ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਜਾਚਹਿ ਏਹੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ॥ ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ॥੪॥੫॥੧੪੦॥
Har jī▫o so▫ī karahi jė bẖagaṯṯere jācẖėh ehu ṯerā biraḏ. Kar joṛ Nānak ḏān māgai apṇi▫ā sanṯā ḏėh harḏaras. ||4||5||140||

O (jeeau) revered (har-i) Almighty, You (karah-i) do (soee) that (j-i) what (terey) Your (bhagat) devotees (jaachah-i) ask; (eyh-u) this is (teyra) Your (birad-u) traditional/nature, i.e. the devotees achieve everything as they conform to Divine commands.
(Kar jorr-i) with folded hands fifth Nanak (maagai) begs (daan-u = alms) the benediction to (deyh-i = give) enable (daras-u = sight) finding (aapniaa = own) Your (santa) seekers, (har-i) O Almighty – so that I follow their example. 4. 5. 140.

——————————————————–

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩
Rāg āsā mėhlā 5 gẖar 13

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa to be sung (ghar-u 13) to the thirteenth beat.

 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
Saṯgur bacẖan ṯumĥāre. Nirguṇ nisṯāre. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa.

 

O (satigur) true guru, (tumhaarey) Your (bachan = words) guidance help (nirgun = meritless) wrongdoers (nistaarey = ferried) to overcome faults. 1
(Rahaau) dwell on this and reflect.

ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਦੁਸਟ ਅਪਵਾਦੀ ਤੇ ਪੁਨੀਤ ਸੰਗਾਰੇ ॥੧॥
Mahā bikẖāḏī ḏusat apvāḏī ṯe punīṯ sangāre. ||1||

(Mahaa) the greatly (bikhaadi) evil, (dustt) wicked and (apvaadi) quarrelsome people; (tey) they (puneet) are purified (sangaarey) with your company/guidance, o guru. 1.

ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥
Janam bẖavanṯe narak paṛanṯe ṯinĥ ke kul uḏẖāre. ||2||

Those who (parrantey) had fallen (narak-i) into the hell of (bhavantey) wandering in/going through numerous (janam) births because of transgressions – not only they but even – (tinh) their (kul = lineage) generations (udhaarey) are saved – in your company. 2.

ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ਸੇ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੩॥
Ko▫e na jānai ko▫e na mānai se pargat har ḏu▫āre. ||3||

Those whom (koey na) no one (jaanai) knows, i.e. have no honour, they (pargatt-u = show up) are honourably admitted to (har-i) Divine (duaarey = gate) presence – for merger with the Creator. 3

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੪੧॥
Kavan upmā ḏe▫o kavan vadā▫ī Nānak kẖin kẖin vāre. ||4||1||141||

(Kavan) what (upma deyo) comparison can I make and what (vaddaaee) virtues of the guru can I praise? Nanak the fifth (vaarey = is sacrifice) adores the guru (khin-u khin-u) every moment – all the time. 4. 1. 141.

————————————————————-

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬਾਵਰ ਸੋਇ ਰਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Bāvar so▫e rahe. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Baavar = mad) mindless persons (rahey) remain (soey) asleep i.e. engrossed in transitory pleasures and relations. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this

 

ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੇ ਮਿਥਿਆ ਗਹਨ ਗਹੇ ॥੧॥
Moh kutamb bikẖai ras māṯe mithi▫ā gahan gahe. ||1||

They are (maatey) intoxicated with (moh) attachment to (kuttamb) the family and (ras) pleasures of (bikhai/vishai) vices remaining (gahey) held in (gahan) bondage to such (mithia) transitory things. 1.

ਮਿਥਨ ਮਨੋਰਥ ਸੁਪਨ ਆਨੰਦ ਉਲਾਸ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਤਿ ਕਹੇ ॥੨॥
Mithan manorath supan ānanḏ ulās man mukẖ saṯ kahe. ||2||

Their (manorath = purpose) aim is to gather (mithan = false) things; they have (ulaas) zest for (aanand) pleasures which are transitory like (supan) dreams; but they (kahey = call) treat them as (sat-i) permanent (man-i) in their minds and (mukh-i = mouth) speech. 2.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੰਗੇ ਤਿਲੁ ਮਰਮੁ ਨ ਲਹੇ ॥੩॥
Amriṯ nām paḏārath sange ṯil maram na lahe. ||3||

On the other hand, (padaarath-u = substance) the valuable awareness of (amrit) life-giving (naam-u) Divine commands which is (sangey) with them – as guide for life, they do not (lahey = take) try to have its (maram = mystery) understanding (til-u = sesame seed) even a bit. 3.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਸਤਸੰਗੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਆਹੇ ॥੪॥੨॥੧੪੨॥
Kar kirpā rākẖe saṯsange Nānak saraṇ āhe. ||4||2||142||

But those who (aahey) seek Divine (saran-i) sanctuary, the Almighty (kar-i kripa) kindly (raakhey) keeps them (satsangey) in holy congregation says fifth Nanak. 4. 2. 142.

—————————————–

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ॥
Āsā mėhlā 5 ṯipḏe.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa, (tipadey) compositions of three stanzas 

 

ਓਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Ohā parem pirī. ||1|| rahā▫o.

 

I seek (oha) only that one (preym) love, that of (piree) my Beloved Master. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਕਨਿਕ ਮਾਣਿਕ ਗਜ ਮੋਤੀਅਨ ਲਾਲਨ ਨਹ ਨਾਹ ਨਹੀ ॥੧॥
Kanik māṇik gaj moṯī▫an lālan nah nāh nahī. ||1||

I do (nah) not want (kanik) gold, (maanik) jewels, (gaj motian) large pearls and (laalan) rubies; my love is (naah, nahi) no not for them. 1.

ਰਾਜ ਨ ਭਾਗ ਨ ਹੁਕਮ ਨ ਸਾਦਨ ॥ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਨ ਚਾਹੀ ॥੨॥
Rāj na bẖāg na hukam na sāḏan. Kicẖẖ kicẖẖ na cẖāhī. ||2||

I want neither (raaj) kingdom, nor (bhaag = good fortune) wealth, nor relatives, nor (hukam =  commands) authority nor (saadan = tastes) tasty food; I (chaahi) want (kichh-u kichh-u na) nothing out of these. 2.

 

Page 407

ਚਰਨਨ ਸਰਨਨ ਸੰਤਨ ਬੰਦਨ ॥ ਸੁਖੋ ਸੁਖੁ ਪਾਹੀ ॥ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੩॥੩॥੧੪੩॥
Cẖarnan sarnan sanṯan banḏan. Sukẖo sukẖ pāhī. Nānak ṯapaṯ harī. Mile parem pirī. ||3||3||143||

 

Being in (sarnan) the sanctuary of (charnan) the feet of, i.e. humbly following (santan) the seekers of the Almighty and (bandan) paying obeisance to them – following their example.
This way one (paahi) obtains (sukh-u) the comfort (sukho) of comforts – of being absorbed in the Master;
and (miley) obtains (preym) love of (piree) the Beloved.
with this, (tapat = heat) restless-ness of the mind (hari) goes –one is at peace, says the fifth Nanak. 3. 3. 143.

 

—————————————

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਲੋਇਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Āsā mėhlā 5. Gurėh ḏikẖā▫i▫o lo▫inā. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. The guru (dikhaaio = shown) enabled me to see the following (loina) with my eyes. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect. 

ਈਤਹਿ ਊਤਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੂੰਹੀ ਤੂੰਹੀ ਮੋਹਿਨਾ ॥੧॥

Īṯėh ūṯėh gẖat gẖat gẖat gẖat ṯūʼnhī ṯūʼnhī mohinā. ||1||

 That (eetah-i) here and (ootah-i) there – everywhere, (ghatt-i ghatt-i) in everybody/mind, it is only (too’nhi too’nhi) You alone, o (mohina) enchanting Master. 1.

ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ਧਾਰਨ ਧਰਨਾ ਏਕੈ ਏਕੈ ਸੋਹਿਨਾ ॥੨॥

Kāran karnā ḏẖāran ḏẖarnā ekai ekai sohinā. ||2||

(Eykai eykai) the One (sohina = beautiful) fascinating Master is (kaaran) cause of (karna) the actions creation as also (dhaaran = support) the Sustainor of (dharna = earth) the world. 2. 

ਸੰਤਨ ਪਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਦਰਸਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸੋਇਨਾ ॥੩॥੪॥੧੪੪॥

Sanṯan parsan balihārī ḏarsan Nānak sukẖ sukẖ so▫inā. ||3||4||144||

 We should (parsan) touch the feet of (santan) the seekers of the Master – pay obeisance to them, and (balihaari) sacrifice i.e. do anything for getting their (darsan) company – to be free from vices – and (soina) sleep (sukh-i sukh-i) in peace, says the fifth Nanak. 3. 4. 144.

—————————————–

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥ ਓਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Har har nām amolā. Oh sahj suhelā. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa.

 

 (Naam-u) virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty are (amola) invaluable – as guide for life; one who becomes aware of Naam (oh-u) that person remains (sahj-i) naturally (suheyla) at peace – because s/he avoids transgressions hence has no fear. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਓਹੁ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੧॥
Sang sahā▫ī cẖẖod na jā▫ī oh agah aṯolā. ||1||

(Oh-u) the Almighty is (agah = bottomless) unfathomable and (atola = not weighable) beyond measure; is (sang-i) with the soul, ever (sahaaee) helpful, never (chhodd-i) forsaking (jaaee) to leave. 1.

 

ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਬਾਪੁ ਮੋਰੋ ਮਾਈ ਭਗਤਨ ਕਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੨॥
Parīṯam bẖā▫ī bāp moro mā▫ī bẖagṯan kā olĥā. ||2||

The Almighty (olha =shelter) protects (bhagtan) the devotees like (preetam-u) the beloved spouse, (bhaaee) brother, (baap-u) father and (maai) mother. 2.

ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੩॥੫॥੧੪੫॥
Alakẖ lakẖā▫i▫ā gur ṯe pā▫i▫ā Nānak ih har kā cẖolĥā. ||3||5||145||

The Almighty is (alakh-u) ineffable but (lakhaaia = understood) ITs understanding is (paaia) obtained (tey) from the guru; (Ih-u) this is IT’s (cholha) wondrous virtue. 3. 5. 145.

——————————————

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਪੁਨੀ ਭਗਤਿ ਨਿਬਾਹਿ ॥ ਠਾਕੁਰ ਆਇਓ ਆਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
Āsā mėhlā 5. Āpunī bẖagaṯ nibāhi. Ŧẖākur ā▫i▫o āhi. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa.

 

O (tthaakur) Master, I have (aah-i) eagerly (aaio) come to Your care; please grant me (bhagat-i) devotion (apuni = own) to You and (nibaah-i) make it lasting. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹੋਇ ਸਕਾਰਥੁ ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਬਸਾਹਿ ॥੧॥
Nām paḏārath ho▫e sakārath hirḏai cẖaran basāhi. ||1||

May I (basaah-i) keep Your (charan = feet) commands (hirdai) in my mind so that with (padaarath-u) the valuable awareness of (naam-u) Your commands I may make life (sakaarath-u = meaningful) successful – to be acceptable to You. 1.

ਏਹ ਮੁਕਤਾ ਏਹ ਜੁਗਤਾ ਰਾਖਹੁ ਸੰਤ ਸੰਗਾਹਿ ॥੨॥
Ėh mukṯā eh jugṯā rākẖo sanṯ sangāhi. ||2||

Please (raakhah-u) keep me (sangaah-i) in company of (sant) the seekers; (eyh-u) this what makes one (mukta) free from vices, (jugta) way of union with You. 2

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥੩॥੬॥੧੪੬॥
Nām ḏẖi▫āva▫o sahj samāva▫o Nānak har gun gāhi. ||3||6||146

Please enable that I (dhiaavau) focus on and conform to (naam-u) Divine commands; and (gaah-i) sing/emulate (har-i) Divine (gun) virtues, remain (samaavau) absorbed in You (sahj-i) steadfastly. 3. 6. 146.

————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਠਾਕੁਰ ਚਰਣ ਸੁਹਾਵੇ ॥ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਵੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Ŧẖākur cẖaraṇ suhāve. Har sanṯan pāve. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa.

 

 Being at (charan) feet, i.e. under care of, (tthaakur) the Master in mind, is (suhaavey) pleasant. (santan) seekers (har-i) of the Almighty (paavey) attain this. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਸੇਵ ਕਮਾਇਆ ਗੁਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗਾਵੇ ॥੧॥
Āp gavā▫i▫ā sev kamā▫i▫ā gun ras ras gāve. ||1||

The seekers (ras-i ras-i) enjoy (gaavey) singing (gun) Divine virtues, (gavaaia = lose) give up (aap-u = self) ego and (kamaaia = carry out) live in obedience of (seyv = service) Divine commands. 1.

ਏਕਹਿ ਆਸਾ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ਆਨ ਨ ਭਾਵੇ ॥੨॥
Ėkėh āsā ḏaras pi▫āsā ān na bẖāve. ||2||

They have (eykah-i) only one (aasa) wish; they (piaasa = thirst) yearn for (daras) vision – of the Master within – (aan na) nothing else (bhaavey = pleases) comes to their minds. 2.

ਦਇਆ ਤੁਹਾਰੀ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵੇ ॥੩॥੭॥੧੪੭॥
Ḏa▫i▫ā ṯuhārī ki▫ā janṯ vicẖārī Nānak bal bal jāve. ||3||7||147||

Fulfilment of wishes happens with (tuhaari) Your (daiaa) compassion/kindness; (vichaari) the helpless (jant) creatures (kiaa = what?) can attain nothing on their own; I (bal-i bal-i jaaavey = sacrifice) adore You, O Almighty. 3. 7. 147.

——————————————-

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Ėk simar man māhī. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Simar-i) remember commands of (eyk-u) the One Almighty (maahi) in (man) the mind. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧॥
Nām ḏẖi▫āvahu riḏai basāvhu ṯis bin ko nāhī. ||1||

(Dhiaavh-u) focus on (naam-u) Divine commands and (basaavhu = cause to abide) keep them (ridai) in mind; (ko naahi) none who can help (bin-u) except (tis-u = that) the Amighty. 1

ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਈਐ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਈਐ ਸਗਲੇ ਦੁਖ ਜਾਹੀ ॥੨॥
Parabẖ sarnī ā▫ī▫ai sarab fal pā▫ī▫ai sagle ḏukẖ jāhī. ||2||

By (aaeeai = coming) placing ourselves (sarni = sanctuary) in care and obedience of (prabh) the Almighty, we (paaiai) obtain (phal = fruit) fulfilment of (sarab) all wishes, and (sagley) all (dukh) distress (jaahi) leaves. 2.

ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਨਾਨਕ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥੩॥੮॥੧੪੮॥
Jī▫an ko ḏāṯā purakẖ biḏẖāṯā Nānak gẖat gẖat āhī. ||3||8||148||

(Purukh-u) the all-pervasive Almighty (bidhaata) Creator is (daata) the bestower of benedictions (ko) to (jeeaan) the creatures,; IT is (aahi = is) present (ghatt-i ghatt-i) in everybody/mind, says fifth Nanak. 3. 8. 148.

———————————————

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸੋ ਮੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Har bisraṯ so mū▫ā. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. One who (bisrat) forgets (har-i) the Almighty – Divine virtues and commands, (so) that person (mooaa) dies i.e. keeps succumbing to vices. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੁਖੀਆ ਹੂਆ ॥੧॥
Nām ḏẖi▫āvai sarab fal pāvai so jan sukẖī▫ā hū▫ā. ||1||

One who (dhiaavai) pays attention to (naam-u) Divine commands – as guide for life, (paavai) obtains (phal = fruit) fulfilment of (sarab) all aspirations; (so jan-u) that person (hooaa) is (sukheeaa) comfortable. 1.

ਰਾਜੁ ਕਹਾਵੈ ਹਉ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਾਧਿਓ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥੨॥
Rāj kahāvai ha▫o karam kamāvai bāḏẖi▫o nalinī bẖaram sū▫ā. ||2||

A person who (kahaavai = be called) exercises (raaj-u) authority, (kamavai) does (karam) acts (hau) by self-will. (Bhram-i) by this delusion s/he gets (baadhio) detained by Divine justice like (sooaa) a parrot, which comes to sit on a tube. (Note: A rotatable tube with bait on it is placed with water below. A parrot comes and sits on it and the tube rotates taking the parrot down, but it clings to it because of water below and is caught). 2.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥੯॥੧੪੯॥
Kaho Nānak jis saṯgur bẖeti▫ā so jan nihcẖal thī▫ā. ||3||9||149||

On the other hand, (jis-u) one who (bheyttia) finds (satigur-u) the true guru – and follows his teachings – (so jan-u) that person – is conscious of temptations and – (theeaa) remains (nihchal) steady, i.e. does not succumb to temptations, says fifth Nanak. 3. 9. 149.

—————————————–

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੪
Āsā mėhlā 5 gẖar 14

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa, to be sung (ghar-u 14) to the fourteenth beat.

 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

ਓਹੁ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ॥ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oh nehu navelā. Apune parīṯam si▫o lāg rahai. ||1|| rahā▫o.

(Oh-u) that (neyh-u) love is (naveyla = new) always fresh by which one (laag-i rahai) is attached to (apuney = own) the (preetam) Beloved Almighty – other attachments with those who are perishable, wither soon. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਚੈ ॥੧॥
Jo parabẖ bẖāvai janam na āvai. Har parem bẖagaṯ har parīṯ racẖai. ||1||

(Jo) one who (bhaavai) is approved by (prabh) the Almighty – for merger, does not (aavai) come (janm-i) in birth, i.e. is not reborn.
Such a person (rachai) remains absorbed in (preet-i) love of (har-i) the Almighty through (preym) loving (bhagat-i) devotion i.e. living in obedience to the Almighty. 1.

Page 408

 

ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਅਪਨੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ॥੨॥੧॥੧੫੦॥

Parabẖ sang milījai ih man ḏījai. Nānak nām milai apnī ḏa▫i▫ā karahu. ||2||1||150||

(Mileejai) we can meet/merge (sang-i) with (prabh) the Almighty by (deejai = give) surrendering (ih-u = this) our (man-u) mind/ego.
Supplication: O Almighty, please (karah-u) bestow (apni = own) Your (daiaa) kindness that I (milai) obtain awareness of (naam-u) Divine commands as guide for life, says fifth Nanak. 2. 1. 150.

 

SGGS pp 403-405 Aasa M: 5, Shabads 130-138.

SGGS pp 403-405, Aasa M: 5, Shabads 130-138.

 

ਆਸਾ ਘਰੁ ੧੧ ਮਹਲਾ ੫
Āsā gẖar 11 mėhlā 5

 

Compositions of the fifth Guru in Raga Aasa, to be sung to (ghar-u 11) the eleventh beat.

 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

 

ਨਟੂਆ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੈਸਾ ਹੈ ਓਹੁ ਤੈਸਾ ਰੇ॥ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਰਿ ਸੁਖਹਿ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸਾ ਰੇ॥੧॥
Natū▫ā bẖekẖḏikẖāvai baho biḏẖ jaisā hai oh ṯaisā re. Anik jon bẖarmi▫o bẖaram bẖīṯar sukẖėh nāhī parvesā re. ||1||

 

(Nattooa) an actor (dikhaavai) shows/presents him/her-self (bah-u) in many (bidh-i) types of (bheykh) guises, but remains (taisa) that (jaisa) what (oh-u) s/he is, i.e. the roles s/he plays does not change his/her person.
Similarly, one who has (bhram) delusion (bheetar-i) within, i.e. lacks belief/obedience of God, (bhramio = wanders) goes through (anik) numerous (jon-i) life forms, because s/he does not get (parveysa = entry) to be in (sukhah-i) peace, i.e. does not settle down by union with the Creator. 1.

 

Page 404

 

ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮੀਤਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨੀਤਾ ਰੇ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sājan sanṯ hamāre mīṯā bin har har ānīṯā re. Sāḏẖsang mil har guṇ gā▫e ih janam paḏārath jīṯā re. ||1|| rahā▫o.

 

O (hamaarey) my (sant = saint) seeker (saajan) companions and (meeta) friends everyone/thing (bin-u) except (har-i har-i) the Almighty is (aa-neeta = not forever) perishable – so do not be attached to them.
Those who (mil-i) together (saadhsang-i) in holy congregation (gaaey = sing) praise and learn to emulate (har-i) Divine (gun) virtues, they (jeeta) win, i.e. make use of (ih-u) this (padaarath-u = substance) valuable (janam-u) human birth – they achieve merger with the Creator and end cycles of reincarnation. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਤਰੀਐ ਰੇ ॥ ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਅਗਾਹ ਗਾਖਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ਰੇ ॥੨॥
Ŧarai guṇ mā▫i▫ā barahm kī kīnĥī kahhu kavan biḏẖṯarī▫ai re. Gẖūman gẖer agāh gākẖrī gur sabḏī pār uṯrī▫ai re. ||2||

 

Question: This (maaia) world play of (trai gun = three attributes) acting by the three modes of ego action – Tamas, Rajas, Sattva – has been (keenhi) made by (brahm) the Creator; (kah-u = say) tell me by (kavan) what (bidh-i) method can we (tareeai = swim across) overcome it?
Answer: The world-play is (agaah = bottomless) an unfathomable and (gaakhri) hard-to-cross (ghooman gheyr) whirlpool; one (paar-i utareeai = land at far end) gets across it (gur sabdi) by the guru’s word, i.e. ego is overcome with the guru’s guidance. 2.

 

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਤਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਪਤੀਆਨਾ ਰੇ ॥੩॥੧॥੧੩੦॥
Kẖojaṯ kẖojaṯ kẖoj bīcẖāri▫o ṯaṯ Nānak ih jānā re. Simraṯ nām niḏẖān nirmolak man māṇak paṯī▫ānā re. ||3||1||130||

 

Says fifth Nanak: (Khojat khojat) searching continuously and (beechaario) reflecting on the results of (khoj-i) search, one (jaana) understands (ih-u) this (tat-u) real essence.
with (simrat) remembrance/conformance to of (nirmolak-u) the invaluable (nidhaan-u) treasure of (naam-u) Divine commands, (man-u) the mind (maanak-u) jewel (patiaana) feels satisfied, the mind finds solace within and does not have to search for God. 3. 1. 130.

 

————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
Āsā mėhlā 5 ḏupḏe.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa (dupadey) of two stanzas.

 

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥
Gur parsāḏ merai man vasi▫ā jo māga▫o so pāva▫o re. Nām rang ih man ṯaripṯānā bahur na kaṯahūʼn ḏẖāva▫o re. ||1||

 

(Gur prasaad-i) with the guru’s grace/guidance, Naam/Hukam/commands of the Almighty (vasia) abides (meyrai) in my (man) mind, i.e. I am aware of how to lead life by Divine commands, the laws of nature; now (jo) whatever I (maangau = ask) wish for, I (paavau) obtain fulfilment of (so) that.
(Ih-u = this) my (man) mind is now (triptaana = satisfied) happy (rang-i) being imbued with commitment to (naam) Divine virtues and commands and I do not have to (dhaavau) run – to seek solace – (katahoo’n) anywhere else (bahur-i) any more. 1.

 

ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਗਾਵਉ ਰੇ ॥ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਤਿਸ ਤੇ ਤੁਝਹਿ ਡਰਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Hamrā ṯẖākur sabẖṯe ūcẖā raiṇḏinas ṯis gāva▫o re. Kẖin mėh thāp uthāpanhārā ṯis ṯe ṯujẖėh darāva▫o re. ||1|| rahā▫o.

 

(Hamra) our (tthaakur-u) Master is (oochaa) higher (tey) than (sabh) all – is the highest; I (gaavau = sing) praise (tis-u) IT (rain-i) night and (dinas-u) day – forever.
IT (thaap-i) creates and (uthaapan-haara) destroys (mah-i) in a (khin) moment; by this reminder, I cause you (tujhah-i) by you (ddraavau = create fear) cause obedience to for (tis = that) God, o my mind. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਜਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੁਆਮੀ ਤਉ ਅਵਰਹਿ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਲਿਖਾਵਉ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥
Jab ḏekẖ▫a▫u parabẖ apunā su▫āmī ṯa▫o avrahi cẖīṯ na pāva▫o re. Nānak ḏās parabẖ āp pėhrā▫i▫ā bẖaram bẖa▫o met likẖāva▫o re. ||2||2||131||

 

I am satisfied (Jab) when I (deykhau) see, (apuna) my (prabh-u) Almighty (suaami) Master within, i.e. Divine virtues and commands in mind; then I do not (paavau = put) bring (avrah) anyone else (cheet-i) to the mind.
(Prabh-i) the Almighty (aap-i) IT-self (pahraaia = caused to wear) put the robe of honor, i.e. bestowed grace – on (daas-u) the servant Nanak the fifth; I have (meytt-i) removed (bhram-u) delusion and (bhau) fear of others, I (likhaavau) write, i.e. remember, IT alone in my mind. 2. 2. 131.

 

——————————————

 

 ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਉਹਾ ਕੇ ਮਰਦਨ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰ ਤਲੀ ਰੇ ॥ ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਸਰੂਪ ਸਿਆਨੇ ਪੰਚਹੁ ਹੀ ਮੋਹਿ ਛਲੀ ਰੇ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Cẖār baran cẖa▫uhā ke marḏan kẖat ḏarsan kar ṯalī re. Sunḏar sugẖar sarūp si▫āne pancẖahu hī mohi cẖẖalī re. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. There are five vices namely lust, wrath, greed, attachment and vanity. And there are (chaar-i) four (baran) castes – Brahmin, Khatri, Vaish and Sudra. The vices are (mardan) grinders (key) of, i.e. afflict, persons of (chauha) all four castes, and have – followers of – (khatt-u) the six (darsan) Hindu philosophies (tali) under their (kar) hands i.e. control them.
(Sundar saroop) the beautiful/handsome, (sughar = well groomed) accomplished and (siaaney) wise/clever people, (panchah-u hi) all the five vices (moh-i) tempt and (chhali = deceive) mislead them. 1.

 

ਜਿਨਿ ਮਿਲਿ ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਸੂਰਬੀਰ ਐਸੋ ਕਉਨੁ ਬਲੀ ਰੇ ॥ ਜਿਨਿ ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਗੁਦਾਰੇ ਸੋ ਪੂਰਾ ਇਹ ਕਲੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jin mil māre pancẖ sūrbīr aiso ka▫un balī re. Jin pancẖ mār biḏār guḏāre so pūrā ih kalī re. ||1|| rahā▫o.

 

(Kaun-u) who is (aiso) such (bali) a powerful person (mil-i = meets) by meeting/following (jin-i) whom, (panch) the five (soorbeer) warriors (maarey = killed) can be subdued?
(Jin-i) one who (maar-i = kills) overcomes, (bidaar-i) destroys and (gudaarey) gets rid of (panch) the five is (poora) a perfect person in (ih) this (kali) dark age – where the vices are dominant. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਵਡੀ ਕੋਮ ਵਸਿ ਭਾਗਹਿ ਨਾਹੀ ਮੁਹਕਮ ਫਉਜ ਹਠਲੀ ਰੇ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਨਿਰਦਲਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਝਲੀ ਰੇ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥
vadī kom vas bẖāgėh nāhī muhkam fa▫uj haṯẖlī re. Kaho Nānak ṯin jan nirḏali▫ā sāḏẖsangaṯ kai jẖalī re. ||2||3||132||

 

The five vices are (vaddi) a great (kom = nation) class and (muhkam) a strong (hatthali) determined (fauj) army; they are neither (vas-i) subdued nor do they (bhaageh) run away – from the battlefield of life.
Says fifth Nanak: (Tin-i) those (jan-i) persons who (jhali = bear) are guided (saadhsangat-i) by the guru’s company/way of life, they (nirdaliaa) fully grind i.e. destroy them. 2. 3. 132.

 

—————————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨੀਕੀ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਊਤਮ ਆਨ ਸਗਲ ਰਸ ਫੀਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Nīkī jī▫a kī har kathā ūṯam ān sagal ras fīkī re. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Neeki) the great (har-i) Divine (kathaa = story) experience by (jeea) the creature is (ootam) sublime; (sagal) all (aan) other (ras) pleasures are (pheeki = insipid) of no value.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਬਹੁ ਗੁਨਿ ਧੁਨਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖਟੁ ਬੇਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਛੁ ਲਾਈਕੀ ਰੇ ॥੧॥
Baho gun ḏẖun mun jan kẖat beṯe avar na kicẖẖ lā▫īkī re. ||1||

 

Numerous (gun-i) virtuous people (dhun-i = tunes) singers of music, (mun-i jan) sages and (beytey) knowers of (khat) the six philosophies, all proclaim that there is (na kichh) nothing (avar) else (laaiki = capable) like Divine experience. 1.

 

ਬਿਖਾਰੀ ਨਿਰਾਰੀ ਅਪਾਰੀ ਸਹਜਾਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪੀਕੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥
Bikẖārī nirārī apārī sėhjārī sāḏẖsang Nānak pīkī re. ||2||4||133||

 

Divine virtues are (bikhaari) enemy of vices, i.e. drive away, vices, (niraari) are different from mundane stories, are (apaari) infinite and (sahjaari) bring poise; it is an elixir (peeki = drunk) obtained (saadhsang-i) in holy congregation, says fifth Nanak. 2. 4. 133.

 

 

———————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਮਾਰੀ ਪਿਆਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨ ਤੇ ਟਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Hamārī pi▫ārī amriṯḏẖārī gur nimakẖ na man ṯe tārī re. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa (Hamaari) my (piaari) beloved Divine virtues are (amrit) the life-giving (dhaari) support for life; (gur-i) the guru, through his teachings, has ensured that they do not (ttaari = go out) leave (t-e) from (man) the mind (nimakh) even for a moment. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਸਰਸਨ ਹਰਸਨ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥
Ḏarsan parsan sarsan harsan rang rangī karṯārī re. ||1||

 

Divine virtues help being (rangi) imbued (rang-i) with the love (kartaari) of the Creator, obtain (darsan) vision of the Almighty within, (parsan = touch) make one feel to be with IT, are (sarsan) sweet enjoyable and (harsan) produce joy to the mind. 1.

 

ਖਿਨੁ ਰਮ ਗੁਰ ਗਮ ਹਰਿ ਦਮ ਨਹ ਜਮ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਾਰੀ ਰੇ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥
Kẖin ram gur gam har ḏam nah jam har kanṯẖ Nānak ur hārī re. ||2||5||134||

 

(Gam = reaching) find (gur) the guru and follow his teachings to (ram = utter) remember Divine virtues and commands every (khin-u) moment and with (har-i) every (dam) breath; have (har-i) the Almighty with you like a garland (kantth-i) round the neck and (ur-i haari) keep IT in mind; then (jam) the messengers of death will (nah) not – come near you, says fifth Nanak. 2. 5. 134.

 

————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨੀਕੀ ਸਾਧ ਸੰਗਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5.Nīkī sāḏẖ sangānī. Rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Sangaani) company/guidance of (saadh) the guru is (neeki = good) great.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਪਹਰ ਮੂਰਤ ਪਲ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਾਨੀ ॥੧॥
Pahar mūraṯ pal gāvaṯ gāvaṯ govinḏ govinḏ vakẖānī. ||1||

 

One (vakhaani = utters) praises virtues of (govind govind) the Master of the universe (gaavat gaavat) singing them (pahar, moorat, pal = measures of time) all the time. 1.

 

ਚਾਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਰਨ ਖਟਾਨੀ ॥੨॥
Cẖālaṯ baisaṯ sovaṯ har jas man ṯan cẖaran kẖatānī. ||2||

 

And praises (har-i) Divine (jas) praises, i.e. keeps the Almighty in mind, (chaalat) when moving and (baisat = sitting) resting – in all states; (man-i) mentally and (tan-i) bodily i.e. in thoughts and actions, they (khattaani) are absorbed in (charan) the feet of i.e. in obedience, of the Almighty. 2.

 

ਹਂਉ ਹਉਰੋ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਗਉਰੋ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਛਾਨੀ ॥੩॥੬॥੧੩੫॥
Haʼn▫o ha▫uro ṯū ṯẖākur ga▫uro Nānak saran pacẖẖānī. ||3||6||135||

 

O Almighty, (ha’nau) I am (hauro = light weight) insignificant/weak, but (tu) You are (gauro = heavy) powerful; I have (pachhaani = recognized) taken Your (saran-i) sanctuary – please protect me in the world-play, says fifth Nanak. 3. 6. 135.

 

Page 405

 

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੨
Rāg āsā mėhlā 5 gẖar 12

 

Composition of the fifth Guru in Raag Aasa, to be sung (ghar-u 12) to the twelfth beat.

 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

 

ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪਾ ਭਜੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ ਏਕ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਬਾਝਹੁ ਸਗਲ ਦੀਸੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥
Ŧi▫āg sagal si▫ānpā bẖaj pārbarahm nirankār. Ėk sācẖe nām bājẖahu sagal ḏīsai cẖẖār. ||1||

 

O my mind, (tiaag-i) give up (sagal) all (siaanpa) wisdom/self-will and (bhaj-u) invoke (nirankaar-u) the Formless (paarbrahm) Supreme Being.
(Sagal) all methods (baajhah-u) except conformance to (saachey) eternal (naam) Divine virtues and commands (deesai = seen) is found (chhaar-u = dust) useless. 1.

 

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੀਐ ਸਦ ਸੰਗਿ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਬੂਝੀਐ ਏਕ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
So parabẖ jāṇī▫ai saḏ sang. Gur parsādī būjẖī▫ai ek har kai rang. ||1|| rahā▫o.

 

We should (jaaneeai = know) see (so = that) the One (prabh-u) Almighty (sad) ever (sang-i) with us.
This is (boojheeai) understood by one imbued with (rang-i) with love of (har-i) the Almighty (eyk) alone, (prasaadi) with the grace/guidance of the guru. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਏਕ ਕੇਰੀ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ ਮਹਾ ਭਉਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੨॥
Saraṇ samrath ek kerī ḏūjā nāhī ṯẖā▫o. Mahā bẖa▫ojal langẖī▫ai saḏā har guṇ gā▫o. ||2||

 

The only (saran-i) sanctuary (samrath) worth seeking is that (keyri) of (eyk) the One Master; there is (naahi) not (dooja = second) other (tthaau) place worth it.
(Mahaa) the great, i.e. hard-to-cross, (bhaujal-u) world-ocean of vices (langheeai) is crossed by (sadaa) ever (gaau = singing) praising(gun) virtues of (har-i) the Almighty. 2.

 

ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮ ਪੁਰਿ ਹੋਇ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸੋਈ ਪਾਏ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੩॥
Janam maraṇ nivārī▫ai ḏukẖ na jam pur ho▫e. Nām niḏẖān so▫ī pā▫e kirpā kare parabẖ so▫e. ||3||

 

Only (soee) that person (paaey) receives (nidhaan-u) the treasure, i.e. becomes aware of (naam-u) Divine commands – as guide for life, on whom (prabh-u soey) the Almighty (kripa karey) bestows grace.
Then one does not (hoey) suffer (dukh-u) pain of (pur-i) the town of i.e. coming into the hands of (jam) Divine justice, and (nivaareeai = take away) obviates being put in cycles of (janam) births and (maran-u) deaths;– whose domain is on those who do not remember the Master. 3.

 

ਏਕ ਟੇਕ ਅਧਾਰੁ ਏਕੋ ਏਕ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰੁ ॥੪॥੧॥੧੩੬॥
Ėk tek aḏẖār eko ek kā man jor. Nānak japī▫ai mil sāḏẖsangaṯ har bin avar na hor. ||4||1||136||

 

In order to escape the messengers of death, only (eyk) One (tteyk) protection and support works; that gives (jor-u) strength to the mind to overcome vices.
There is (na hor) none other than (har-i) the Almighty who can help; let us (japeeai) remember/obey IT (mil-i) together (saadhsangat-i) in holy congregation, says fifth Nanak. 4. 1. 136.

 

———————————–

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੀਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਦੀਏ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥ ਦੀਨ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ਸਰਣਿ ਰਾਖਣ ਜੋਗੁ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Jī▫o man ṯan parān parabẖ ke ḏī▫e sabẖ ras bẖog. Ḏīn banḏẖap jī▫a ḏāṯā saraṇ rākẖaṇ jog. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Jeeau) the soul, (man-u) mind, (tan-u) body and (praan) breaths as well as (sabh-i) all (ras bhog) means of pleasure, have (sabh-i) all (dee-ey) been given by (prabh) the Almighty.
IT is (bandhap = relative) the friend of (deen = poor) the hapless, (daata) giver of (jeea) life and (jog-u) potent to (raakhan) protect those who place themselves (saran-i) in Divine sanctuary, i.e. in care and obedience of the Almighty. 1.

 

ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸਹਾਇ ਸੰਗੇ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mere man ḏẖi▫ā▫e har har nā▫o. Halaṯ palaṯ sahā▫e sange ek si▫o liv lā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

(Meyrey) my (man) mind, (dhiaaey) pay attention to/obey (har-i = dispels evil) the purifying and (har-i = greens) rejuvenating (naau) Divine commands.
They remain (sangey) with the soul (halat) here in life and (palat) in the hereafter (sahaaey) to help; (liv laau) be absorbed (siau) with (eyk) the One Master, i.e. live life by Divine virtues and commands. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਤਰਣ ਕਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਨੇਕ ਕਿਰਿਆ ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਾਰੁ ॥੨॥
Beḏ sāsṯar jan ḏẖi▫āvahi ṯaraṇ ka▫o sansār. Karam ḏẖaram anek kiri▫ā sabẖ ūpar nām acẖār. ||2||

 

(Jan) people (dhiaavah-i) reflect on – and follow – (beyd) the Vedas and (saastr) Shastras (kau) to (taran = swim) get across (sansaar = world) the world-ocean i.e. not to be born again.
They perform (aneyk) numerous (karam dharam) ritual (kiria) acts, but (achaar = conduct) living by (naam-u) Divine virtues and commands is (oopar-i) above (sabh) all of them. 2.

 

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਮਿਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ॥ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕੀ ਭਲੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥੩॥
Kām kroḏẖ ahaʼnkār binsai milai saṯgur ḏev. Nām ḏariṛ kar bẖagaṯ har kī bẖalī parabẖ kī sev. ||3||

 

Vices like (kaam-u) lust, (krodh-u) wrath and (ahankaar-u) vanity – which are impediments to union with the Creator – (binsai) are banished by (satigur) the true guru who (deyv) enlightens the mind.
(Kar-i Bhagat-i) dedication to (har-i) the Almighty is (drirr-u) firm commitment to obey (naam-u) Divine commands; (seyv = service) obedience (ki) of (prabh) the Almighty (bhali) is good/the sublime devotion. 3.

 

ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਨਿਮਾਣੇ ਮਾਣੁ ॥ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਣੁ ॥੪॥੨॥੧੩੭॥
Cẖaraṇ saraṇḏa▫i▫āl ṯerī ṯūʼn nimāṇe māṇ. Jī▫a parāṇ aḏẖār ṯerā Nānak kā parabẖṯāṇ. ||4||2||137||

 

Supplication: O (daiaal) compassionate Almighty, I seek (saran) the sanctuary of Your (charan) feet, i.e. to be in Your care and obedience; You are (maan-u) the honour to (nimaaney) those with no honour.
I rely (teyra) Your (adhaar-u) support for (jeea) the soul and (praan) life; (prabh) the Almighty is (taan-u) strength of this obedient devotee, says  fifth Nanak. 4. 2. 137.

 

————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ ਖਾਟਿ ਲਾਭੁ ਗੋਬਿੰਦ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਇਕ ਰੰਗ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Dol dol mahā ḏukẖ pā▫i▫ā binā sāḏẖū sang. Kẖāt lābẖ gobinḏ har ras pārbarahm ik rang. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. O human, you (ddol-i ddol-i) kept wavering and (paaiaa = obtained) suffered (maha) great/terrible (dukh) pain – of being born again and again in many life forms (binaa) without (sang = company) guidance of (saadhoo) the guru.
Now that you have human birth, drink (ras-u) the elixir of, i.e. remember and live by (rang) love of virtues and commands of (ik) the one (har-i) Master, and (khaatt-i = earn, laabh-u = profit) take benefit of human life to unite with (gobind-u) the Master. 1.

 

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਨੀਤਿ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har ko nām japī▫ai nīṯ. Sās sās ḏẖi▫ā▫e so parabẖṯi▫āg avar parīṯ. ||1|| rahā▫o.

 

We should (neet-i) ever (japeeai) remember and conform to (naam-u) commands (ko) of (har-i) the Almighty.
We should (tiaag-i) give up (avar) other (preet-i = love) pursuits and (dhiaaey) focus on obedience of (so prabh-u) the Almighty (saas-i saas-i) with every breath. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ॥ ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੨॥
Karaṇ kāraṇ samrath so parabẖ jī▫a ḏāṯā āp. Ŧi▫āg sagal si▫āṇpā āṯẖ pahar parabẖ jāp. ||2||

 

(So prabh-u) the Almighty is (samrath) omnipotent, is (kaaran) the cause of (karan) all that happens and is (aap-i) IT-self (daata = giver) the source of (jeea) life.
(Tiaag-i) give up (sagal) all (siaanpa) personal wisdom and (jaap-i) remember/obey (prabh-u) the Almighty (aatth = eight x pahar = three hours) round the clock. 2.

 

ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਸਹਾਇ ਸੰਗੀ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ ਚਰਣ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥
Mīṯ sakẖā sahā▫e sangī ūcẖ agam apār. Cẖaraṇ kamal basā▫e hirḏai jī▫a ko āḏẖār. ||3||

 

The Almighty is (ooch = high) Supreme, (agam) beyond reach and (apaar-u) Infinite; IT is our (meet-u) friend (sakha) companion and (sangi) accompanies (sahaaey) to help.
(Basaaey = cause to abide) keep (hirdai) in your heart IT’s (charan kamal) lotus feet, i.e. obey Divine commands; it is (aadhaar-u) mainstay (ko) for (jeea) life. 3.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥ ਸਰਬ ਸੂਖ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਨਾਉ ॥੪॥੩॥੧੩੮॥
Kar kirpā parabẖ pārbarahm guṇṯerā jas gā▫o. Sarab sūkẖ vadī vadi▫ā▫ī jap jīvai Nānak nā▫o. ||4||3||138||

 

But the mortal can do nothing on his/her own. O (prabh) Almighty (paarbrahm) Supreme Being, please (kar-i kirpa) be kind to enable that I (gaau = sing) sing (teyra) Your (jas-u) glory and (gun) virtues.
Nanak the fifth (jeevai) lives (japi) remembering Your (naau) virtues and commands; these for him are (sarab) all (sookh) the comforts and (vaddi) great (vaddiaaee) glory. 4. 3. 138.

 

 

Search

Archives