Posts Tagged ‘SGGS p 45’

SGGS pp 44-45, Sirirag M: 5; 6-10

SGGS pp 44-45, Sirirag M: 5; 6-10

 

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਭੇ ਥੋਕ ਪਰਾਪਤੇ ਜੇ ਆਵੈ ਇਕੁ ਹਥਿ ॥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਕਥਿ ॥ ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤੇ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਮਥਿ ॥ ੧॥

Sirīrāg mėhlā 5 Sabẖe thok parāpaṯe je āvai ik hath   Janam paḏārath safal hai je sacẖā sabaḏkath   Gur ṯe mahal parāpaṯe jis likẖi▫ā hovai math ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Siriraag (Sabhey) all (thok) things (praaptey) are received, (jey) if (ik-u) one (aavai) comes (hath-i) in hand/is obtained, i.e. any purpose can be accomplished if the right method of doing it is known

(Padaarath-u = substance) the gift opportunity of (janam-u) human birth is (saphal-u) fruitful – in finding the Almighty – (jey) if (sachaa) true (sabad-u) word (kath-i) is uttered, i.e. awareness of Naam/Divine commands is imparted by the guru.

(Mahal-u = palace) abode of the Almighty (praaptey) obtained (tey) through the guru, who is found by one in (jis-u) whose (math-i = forehead) destiny it (hovai) is (likhiaa) written, i.e. by Divine grace.

  

ਮੇਰੇ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਸਭ ਧੰਧੁ ਹੈ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere man ekas si▫o cẖiṯ lā▫e   Ėkas bin sabẖ ḏẖanḏẖ hai sabẖ mithi▫ā moh mā▫e ||1|| rahā▫o

 

(Meyrey) my (man) mind, (laau) fix (chit-u) consciousness/focus on obedience (siau) of (eykas) the one Naam (Sabh) every other engagement (bin-u) except (eykas) the one Naam is (dhand-u) an entanglement, (moh-u) attachment with (maaey) the world-play is (mithiaa = false) short-lived. 1. (Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਲਖ ਖੁਸੀਆ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ ਨਿਮਖ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥ ਜਿਸ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੨॥

Lakẖ kẖusī▫ā pāṯisāhī▫ā je saṯgur naḏar kare▫i   Nimakẖ ek har nām ḏe▫e merā man ṯan sīṯal ho▫e   Jis ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯin saṯgur cẖaran gahe ||2||

 

Lakhs of (khuseeaa) joys and (paatsisaaheeaa) kingdoms, i.e. fulfilments of the yearning is achieved (jey) if (satigur-u) the true guru (karey) casts (nadar-i) sight of kindness/guides.

(Man-u) the mind and (tan-u) body (hoey) become (seetal-u = cool) at peace with is (dey-i) imparting (nimakh) a bit of awareness of Naam of (eyk) the One (har-i) Almighty.

Those (kau) for (jis) whom it is (likhiaa) written (poorab-i) from the past, i.e. by the Creator, (tin-i) that person (gahey) hold (charan) feet, i.e. complies with instructions, of the guru – to obey Naam. 2.

 

ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲਾ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਆ ਸੋਈ

ਉਤਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੩॥

Safal mūraṯ saflā gẖaṛī jiṯ sacẖe nāl pi▫ār   Ḏūkẖ sanṯāp na lag▫ī jis har kā nām aḏẖār   Bāh pakaṛ gur kādẖi▫ā so▫ī uṯri▫ā pār ||3||

 

That (moorat-u/mahoorat, gharri) short period of time (saphla) fruitful, i.e. is taken as credit when one is evaluated – at (jit-u) which one has (piaar-) love (naal-i) with (sachey) the Eternal, i.e. while one is in compliance of Naam of the Almighty.

One who has Naam of (har-i) the Almighty as (adhaar-u = support) guide for life, i.e. commits no transgressions, is not (lagaee) afflicted with (dookh-u) distress and (santaap-u = ailments) vices.

But only one whose (baah) arm (gur-i) the guru (pakarr-i) holds and (kaadhiaa) pulls out, (soee) only that person (utriaa) lands (paar-i) on far bank, i.e. overcomes the ocean of vices/temptations. 3.

 

ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਸੰਤ ਸਭਾ ॥ ਢੋਈ ਤਿਸ ਹੀ ਨੋ ਮਿਲੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਲਭਾ ॥ ਨਾਨਕ ਬਧਾ ਘਰੁ ਤਹਾਂ ਜਿਥੈ ਮਿਰਤੁ ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੪॥੬॥੭੬॥

Thān suhāvā paviṯ hai jithai sanṯ sabẖā   Dẖo▫ī ṯis hī no milai jin pūrā gurū labẖā   Nānak baḏẖā gẖarṯahāʼn jithai miraṯ na janam jarā ||4||6||76||

 

That (thaan-u) place is (suhaava) pleasant and (pavit-u) consecrate (jithai) where (sant) the guru holds (sabhaa) assembly, i.e. Sadhsangat/holy congregation where Naam is remembered.

(Ddhoee) support/honour in Divine court (milai) is received (no) by (tis hi = only that) one who (labha) finds/obeys (poora) the perfect guru.

This is how (ghar-u) the house (badhaa) is built (tahaa) where there is neither (mirat-u) death nor (janam-u) birth nor (jaraa) old age, i.e. the state of freedom from rebirth is attained, says fifth Guru. 4. 6. 76.

 

 

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੋਈ ਧਿਆਈਐ ਜੀਅੜੇ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਮਨ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥ ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਛਡਿ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥

Srīrāg mėhlā 5 So▫ī ḏẖi▫ā▫ī▫ai jī▫aṛe sir sāhāʼn pāṯisāhu Ŧis hī kī kar ās man jis kā sabẖas vesāhu   Sabẖ si▫āṇpā cẖẖad kai gur kī cẖarṇī pāhu ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Siriraag O (jeearrey) human being, we should (dhiaaeeai) invoke/obey (soee = that) the Supreme Being who is (paatisaah-u) the emperor (sir-i = over the head) over (saahaa’n) kings, i.e. obey Naam/Divine commands/cosmic laws which apply to the highest.

O (man = mind) human being, (kar-i) have (aas) expectation only from (tis hi) only the Almighty, (jis ka = whose) on whom (sabhas-u) everyone has (veysaah-u) reliance.

(Chadd-i kai) giving up (sabh-i) all (siaanpa) wisdom/reliance, (paahu) place the self (charni = at feet) in care and obedience of (gur) the guru – who imparts awareness of Naam. 1.

 

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਗੁਣ ਗੋਇੰਦ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Man mere sukẖ sahj seṯī jap nā▫o   Āṯẖ pahar parabẖ ḏẖi▫ā▫e ṯūʼn guṇ go▫inḏ niṯ gā▫o ||1|| rahā▫o

 

O (meyrey) my (man) mind (jap-i) Remember and obey (naau) Naam/Divine commands (seyti) with (sukh) comfort and (sahj) steadfastness

(Too) you (nit) ever (gaau = sing) praise and emulate (gun) virtues of (goi’nd/gobind = master of the world) the Almighty, and (dhiaaey) attention to commands of (prabh-u) the Almighty (aatth = eight, pahar = three hour periods) twenty four hours/round the clock. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਮਨਾ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥

Ŧis kī sarnī par manā jis jevad avar na ko▫e   Jis simraṯ sukẖ ho▫e gẖaṇā ḏukẖ ḏaraḏ na mūle ho▫e   Saḏā saḏā kar cẖākrī parabẖ sāhib sacẖā so▫e ||2||

 

O (manaa = mind) human being (par-u) place yourself (sarni – in sanctuary) in care and obedience of (tis = that) the Almighty (jis-u) who has (na koee = not any) no (jeyvadd = as great) equal.

(Simrat) by remembering/obeying (jis-u = whom) whose commands (ghanaa) plentiful (sukh-u = comfort) fulfilment of aspiration (hoey) is achieved and (no (dukh-u) grief or (darad-u) pain (hoey = happens) is experienced.

(Sadaa sadaa) forever (kar-i = do, chaakri = obedience) obey (soey = that) the One (prabh-u) Almighty (sahib-u) Master. 2.

 

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥ ਸੁਖਦਾਤਾ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਾਂ ਕਾਰਜੁ

ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੩॥

Sāḏẖsangaṯ ho▫e nirmalā katī▫ai jam kī fās   Sukẖ▫ḏāṯa bẖai bẖanjno ṯis āgai kar arḏās   Mihar kare jis miharvān ṯāʼn kāraj āvai rās ||3||

 

It is by joining (sadhsangat-i) the holy congregation – where Naam is recounted and learnt to practice – that (hoey) becomes (nirmalaa = clean) free of vices and (phaas) noose of (jam) Divine justice, i.e. being put in cycles of reincarnation, (katteeai = cut) is obviated.

The Almighty is (sukhdaataa) giver of peace and (bhanjno) destroyer of (bhai/bhav) rebirth (kar-i) make (ardaas-i) supplication (aagai) before (tis-u = that) the Almighty.

One on (jis-u) who (miharvaan-u) the compassionate Master (karey) bestows (mihr) grace, (ta) then (kaaraj-u) the aspiration (aavai raas-i) is fulfilled, i.e. union with the Almighty is attained and rebirth obviated. 3.

 

ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਵਖਾਣੀਐ ਊਚੋ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਅਪੁਣਾ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੭੭॥

Bahuṯo bahuṯ vakẖāṇī▫ai ūcẖo ūcẖā thā▫o   varnā cẖihnā bāhrā kīmaṯ kahi na sakā▫o   Nānak ka▫o parabẖ ma▫i▫ā kar sacẖ ḏevhu apuṇā nā▫o ||4||7||77|

 

God (vakhaaneeai) is described as (bahhut) great but is (bahuto) greater than described and has (thaau = place) status/authority (oocho) higher than (oocha) the highest.

The Almighty is (baahara) beyond description by (varna) colours and (chihna) features whose (keemat-i = price) worth – domain and powers – (na sakaau) cannot be (kah-i) described, i.e. one should not even try that but obey the Supreme.

O (prabh) Almighty, please (kar-i) bestow (daiaa) kindness (kau) to fifth Nanak, the seeker – to impart awareness of (apunaa = own) your (naau) Naam – and enable to live by it. 4. 7. 77.

 

 

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸੋ ਸੁਖੀ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਹੋਇ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਗਟੁ ਸਭਨੀ ਲੋਇ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੧॥

Srīrāg mėhlā 5. Nām ḏẖi▫ā▫e so sukẖī ṯis mukẖ ūjal ho▫e Pūre gur ṯe pā▫ī▫ai pargat sabẖnī lo▫e   Sāḏẖsangaṯ kai gẖar vasai eko sacẖā so▫e ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Siriraag (So = that) one who (dhiaaey) invokes/obeys Naam/Divine commands – does not transgress and – (sukhi) remains at peace; (tis-u = that) his/her (mukh-u) face (hoey) is (oojal-u) shining, i.e. is found without blemish in Divine court.

Awareness of Naam (paaeeai) is obtained (tey) from (poorey) the perfect (gur) guru; it (pargatt-u = manifest) applies at (sabhni) all (loey = planets) in the whole universe.

The (eyko) One (sachaa) Eternal Almighty (vasai) abides, i.e. awareness of Naam is obtained (ghar-i = in house) in mind (sadhsangat-i) in company/with guidance of the guru. 1.

 

Page 45

 

 

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ ਨਾਮੁ ਸਹਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਆਗੈ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere man har har nām ḏẖi▫ā▫e   Nām sahā▫ī saḏā sang āgai la▫e cẖẖadā▫e ||1|| rahā▫o

 

(Meyrey) my (man) mind, (dhiaaey) pay attention to (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine commands.

(Sadaa) ever keep Naam (sang-i) with you, it is (sahaaee) helpful here and (laey chhadaaey) frees (aagai) ahead, i.e. one is not targeted by Divine justice. 1.

 (Rahaau) dwell on this

 

ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਵਨੈ ਆਵਹਿ ਕਾਮਿ ॥ ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੰਗੁ ਸਭੁ ਫਿਕਾ ਜਾਤੋ ਬਿਨਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥੨॥

Ḏunī▫ā kī▫ā vaḏi▫ā▫ī▫ā kavnai āvahi kām   Mā▫i▫ā kā rang sabẖ fikā jāṯo binas niḏān   Jā kai hirḏai har vasai so pūrā parḏẖān ||2||

 

(Vaddiaaeeaa = greatness) status of (duneeaa) the world (kavnai = what?) does not (aavah-i kaam-i) work in the hereafter.

(Rang-u = the colour) influence of (sabh-u) all (maaiaa) wealth is (phika = insipid) has no value; it (binas-i jaato) is destroyed (nidaan-i) in the end, i.e. on death.

One in (ja kai) whose (hirdai) the Almighty (vasai) abides, i.e. one who obeys Naam, (so) that person is considered (poora) accomplished and (pardhaan-u = head) of exalted status here and in the hereafter. 2.

 

ਸਾਧੂ ਕੀ ਹੋਹੁ ਰੇਣੁਕਾ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ॥ ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਛਡਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਰਤਨੁ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥੩॥

Sāḏẖū kī hohu reṇukā apṇā āp ṯi▫āg   Upāv si▫āṇap sagal cẖẖad gur kī cẖarṇī lāg   Ŧisėh parāpaṯ raṯan ho▫e jis masṯak hovai bẖāg ||3||

 

O human being, (tiaag-u) give up (aapna = own) your (aap-u = self) self-importance and (hoh-u) be (reynuka) dudt of the feet, i.e. submit to directions of, (saadhoo) the guru. (Chhadd-i) leave (sagal) all (upaav) measures and (siaanap = wisdom) machinations and (laag-u) touch (charni) feet, i.e. obey instructions, (ki) of (gur) the guru – to obey Naam.

But (rattan-u = jewel) awareness of Naam (hoey) is (praapat-i) received by (tisah-i) that person in (jis-u) whose (mastak-i) forehead (bhaag-u) good fortune is written, i.e. awareness of Naam from the guru is received by Divine grace. 3.

 

ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਈਹੋ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਬਿਨਸੈ ਹਉਮੈ ਤਾਪੁ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥੪॥੮॥੭੮॥

Ŧisai parāpaṯ bẖā▫īho jis ḏevai parabẖ āp   Saṯgur kī sevā so kare jis binsai ha▫umai ṯāp   Nānak ka▫o gur bẖeti▫ā binse sagal sanṯāp ||4||8||78||

 

Awareness of Naam (prapat-i) is received (tisai) by that person (jis-u) whom (prabh-u) the Almighty (aap-i) IT-self (deyvai) gives – by leading to the guru.

(So) that person (karai = does, seyva = service) follows the guru (jis-u) whose (taap-u) disease of (haumai = ego) acting by self-will (binsai = is destroyed) ends.

(Sagal) all (santaap) ailments/vices (binsey = destroyed) end of one (kau) by whom guru (bheyttiaa) is found, say Guru Nanak. 4. 8. 78.

 

 

Note: This Shabad asks the mortals to have full faith and look only to one God. God knows what needs to be done and does it or enables it to be done.

 

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਇਕੁ ਪਛਾਣੂ ਜੀਅ ਕਾ ਇਕੋ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥ ਇਕਸ ਕਾ ਮਨਿ ਆਸਰਾ ਇਕੋ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ ੧॥

Sirīrāg mėhlā 5 Ik pacẖẖāṇū jī▫a kā iko rakẖaṇhār Ikas kā man āsrā iko parāṇ aḏẖār   Ŧis sarṇā▫ī saḏā sukẖ pārbarahm karṯār ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Siriraag There is (ik-u) one (pachhaanoo) knower (ka) of (jeea) the mind, i.e. the Almighty knows the state/yearning of the mind and (rakhanhhar) takes care.

There is (iko) only one (adhaar-u) mainstay of (praan) life, and the mind should have (aasra) reliance only of the One Almighty.

One who places the self (sarnaaee) in care and obedience of (tis-u = that) the (paarbrahm-u) Supreme Being our (kartaar-u) Creator, that person has no anxiety and is (sadaa) ever at (sukh-u) peace. 1.

 

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੁ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਨਿਤ ਇਕਸੁ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Man mere sagal upāv ṯi▫āg   Gur pūrā ārāḏẖ niṯ ikas kī liv lāg ||1|| rahā▫o

 

O (meyrey) my (man) mind (tiaag-u) give up (sagal) all (upaav) measures of acting by self-will.

(Nit) ever (aaraadh-i) invoke/obey (poora) the perfect guru’s guidance (laag-u) to fix (liv) attention to Naam of (ikas-u) the One Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਇਕੋ ਭਾਈ ਮਿਤੁ ਇਕੁ ਇਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ॥ ਇਕਸ ਕੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ॥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੨॥

Iko bẖā▫ī miṯ ik iko māṯ piṯā   Ikas kī man tek hai jin jī▫o pind ḏiṯā   So parabẖ manhu na visrai jin sabẖkicẖẖ vas kīṯā ||2||

 

One relies on support of the relatives; (Iko) the One Almighty is (bhaaee = brother) siblings, (mit-u) friend, (maat) mother and (pitaa) father, i.e. all in one.

(Man-i) the mind has (tteyk) reliance on (ikas) the One Creator (jin-i) who (ditaa) gave (jeeo) the soul and (pindd-u) body.

May (so) that (prabh-u) Almighty not (veesrai) not Be forgotten (manah-u) from the mind, (jin-i) who has (keeta) made (sabh-u kichh-u) everything (vas-i) under control, i.e. we should obey the Almighty whose writ runs universally. 2.

 

ਘਰਿ ਇਕੋ ਬਾਹਰਿ ਇਕੋ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥ ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥

Gẖar iko bāhar iko thān thananṯar āp Jī▫a janṯ sabẖ jin kī▫e āṯẖ pahar ṯis jāp   Ikas seṯī raṯi▫ā na hovī sog sanṯāp ||3||

 

(Iko) the One Almighty is present (ghar-i = in house) in body/mind as subtle and (baahar-i) outside as gross; is (aap-i) IT-self present in all (thaan) places and (thanatar-i) in everything.

(Jaap-i) remember/obey (aatth = eight, pahar = three hour periods) twenty four hours of day and night (tis-u = that) the Creator (jin-i) who (keeay) made (sabh-i) all (jeea jant) creatures.

No (sog) sorrow or (santaap-u = ailment) suffering is (hovi) experiences when one (ratiaa) is imbued with love (seyti) of, i.e. remains obedient to, (ikas-u) the One Almighty. 3.

 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥

੪॥੯॥੭੯॥

Pārbarahm parabẖ ek hai ḏūjā nāhī ko▫e   Jī▫o pind sabẖ ṯis kā jo ṯis bẖāvai so ho▫e   Gur pūrai pūrā bẖa▫i▫ā jap Nānak sacẖā so▫e ||4||9||79||

 

There is only (eyk-u) One (paarbrahm) Supreme (prabh-u) Master, there is (naahi koey = not any) not (dooja) a second.

(Jeeo) the soul and (pindd-u) body and (sabh-u) everything is (ka = of) given by (tis = that) IT; (Jo) what (bhaavai = pleases) is directed by (tis-u = that) the Almighty, (s-u) that (hoey) happens.

One (bhaiaa) becomes (poora) accomplished (gur-i) through the guru, i.e. complying with his instructions, to (jap-i) remember and obey (sachaa) the Eternal, says fifth Nanak. 4. 9. 79.

 

 

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥ ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਤਿਨ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥ ਜਿਨ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥

Sirīrāg mėhlā 5 Jinā saṯgur si▫o cẖiṯ lā▫i▫ā se pūre parḏẖān   Jin ka▫o āp ḏa▫i▫āl ho▫e ṯin upjai man gi▫ān   Jin ka▫o masṯak likẖi▫ā ṯin pā▫i▫ā har nām ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Siriraag Those (jinaa) who (laaiaa) apply (chit-u) the mind (siau) to teachings of the guru to comply with Naam/Divine commands, (sey) they become (poorey) accomplished and (pardhaan = leader) exalted, i.e. overcome temptations and find the Almighty.

Those (kau) by (jin) whom the Almighty (aap-i) IT-self (hoey = is, daiaal-u = kind) bestows grace, (giaan-u) awareness of Naam (upjai) manifests in (tin) their (man-i) minds.

Those in (kin kau) whose (mastak-i = forehead) destiny is (likhiaa) written, (tin) they (paaiaa) find Naam of (har-i) the Almighty present within. 1.

 

Note: The next verse uses the expressions ਦਰਗਹ (Dargah meaning God’s court) and ਪੈਧਾ (Paidhaa meaning wearing a robe). The latter word alludes to the old practice in royal courts whereby any one to be honoured was led to the royal presence wearing a robe of honour. Gurbani uses this expression for those who successfully complete their life journey and deserve honour before God. The practice of offering Siropas (robes of recognition) in Gurduaras is based on this.

 

ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਊਪਜਹਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Man mere eko nām ḏẖi▫ā▫e   Sarab sukẖā sukẖ ūpjahi ḏargėh paiḏẖā jā▫e ||1|| rahā▫o

 

O (meyrey) my (man) mind, (dhiaaey)pay attention to/obey (eyko) the One Naam, i.e. Divine commands. (Guru Nanak says Eyko naam Hukam hai, M: 1, p 71)

One who obeys Naam, (oopjah-i = manifest) experiences all (sarab) all (sukhaa) comforts, i.e. fulfilment of all aims and (jaaey) goes to (dargah) Divine court and (paidha = wearing robe of honour) receives honour. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥

Janam maraṇ kā bẖa▫o ga▫i▫ā bẖā▫o bẖagaṯ gopāl   Sāḏẖū sangaṯ nirmalā āp kare parṯipāl   Janam maraṇ kī mal katī▫ai gur ḏarsan ḏekẖ nihāl ||2||

 

(Bhau) fear of being put in cycles of (janam) births and (maran) deaths (gaiaa = goes) is obviated with (bhaau) loving (bhagat-i) devotion/obedience to (gopaal) the Almighty Sustain or

(Aap-i = self) the Almighty (karey = does, pratipaal = nurturing) takes care of one who (nirmalaa = clean) who is freed of vices (sangat-i) in company/with guidance of (saadhoo) the guru.

(Mal-u) the vices causing to be put in cycles of (janam) births and (maran) deaths (katteeai = cut) are removed (deykh-i) by seeing (darsan = sight) example of (gur) the guru, and one is (nihaal) happy.

 

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥

Thān thananṯar rav rahi▫ā pārbarahm parabẖ so▫e Sabẖnā ḏāṯā ek hai ḏūjā nāhī ko▫e   Ŧis sarṇā▫ī cẖẖutī▫ai kīṯā loṛe so ho▫e ||3||

 

(Soey = that) the One (paarbrahm-u) Supreme (prabh-u) Master (rav-i rahiaa) is present at all (thaan) places and (thana’ntar-i) in everything; IT is the sole (daataa = giver) benefactor of all, there is (naahi koey = not any) no (dooja) second.

One who places the self (sarnaaee = sanctuary) in care and obedience of (tis-u = that) the Almighty, (chutteeai) is freed of vices; and what s/he (lorrey) seeks (s-u) that happens, i.e. all aspirations are fulfilled. 3.

 

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥ ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲੀ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਹਾਨ ॥ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ  ਧਿਆਇਆ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੧੦॥੮੦॥

Jin man vasi▫ā pārbarahm se pūre parḏẖān Ŧin kī sobẖā nirmalī pargat bẖa▫ī jahān   Jinī merā parabẖḏẖi▫ā▫i▫ā Nānak ṯin kurbān ||4||10||80||

 

Those (jin-i) in whose (man-i) mind (paarbrahm-u) the Supreme Being (vasiaa) abides, i.e. those who obey the Almighty, they (pardhaan = leaders) attain the exalted state of freedom from temptations. Their (sobha) reputation (nirmali) of clean conduct (pargatt-u bhaee = become manifests) spreads in (jahaan) the world.

I (kurbaan = am sacrifice to) adore (tin) those (jinni) who (dhiaaiaa) pay attention to/obey (prabh-u) the Almighty Master (meyra = my of all, says fifth Nanak. 4. 10. 80.

 

 

 

Search

Archives