Posts Tagged ‘SGGS p 682’

SGGS pp 682-684, Dhanaasri M: 5, Shabads 49-58.

 

SGGS pp 682-684, Dhanaasri M: 5, Shabads 49-58.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਾਂਗਉ ਰਾਮ ਤੇ ਇਕੁ ਦਾਨੁ ॥  ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਸਿਮਰਉ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Māʼngao rām ṯe ik ḏān.  Sagal manorath pūran hovėh simrao ṯumrā nām. ||1|| rahāo.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. I (maa’ngau) ask this (ik-u) one (daan-u = charity, alms) benediction (tey) from (raam) the Almighty.

May I (simrau) remember and live by (tumra) Your (naam-u) virtues and commands, by which (sagal) all (manorath) wishes (hovah-i) are (pooran) fulfilled. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਚਰਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸਹਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਪਾਵਉ ॥ ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥੧॥

Cẖaran ṯumĥāre hirḏai vāsėh sanṯan kā sang pāvao.  Sog agan mėh man na viāpai āṯẖ pahar guṇ gāvao. ||1||

 

May the longing to be at (tumhaarey) Your (charan) feet, i.e. to serve You, (vaasah-i) abide (hirdai) in the mind, and I (paav-u) find (sang-u = company, ka = of, santan = seekers) holy congregation, to participate and praise Your virtues.

May I (gaavau = sing) remember Your (gun) virtues (aatth = eight x pahar = three hour periods) twenty four hours of day and night – so that I keep evil at bay, and my (man-u) mind does not (mah-i = in, viaapai = happen, be) experience, (agan-i) the fire/restless-ness of (sog) sorrow. 1.

 

ਸ੍ਵਸਤਿ ਬਿਵਸਥਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਧ੍ਯ੍ਯੰਤ ਪ੍ਰਭ ਜਾਪਣ ॥ ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਪਰਮੇਸਰ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮ ਨ ਛਾਪਣ ॥੨॥੧੮॥੪੯॥

Savasṯ bivasthā har kī sevā maḏẖyaʼnṯ parabẖ jāpaṇ.  Nānak rang lagā parmesar bāhuṛ janam na cẖẖāpaṇ. ||2||18||49||

 

(Seyva = service) obedience to (har-i = Almighty) Divine commands or laws of nature and (madhyant = middle to end) always being in (jaapan) remembrance of (prabh) the Master, is making (bivastha/vayvastha) provision for (svast-i) peace/comfort

When one (lagaa) has (rang-u) love for virtues, of (parameysar) the Supreme Master, s/he (chhaapan = stamped) is marked – with acceptance for union with the Creator, and – not to take (janam) birth (baahurr-i) again, says the fifth Nanak. 2. 18. 49.

 

——————————————–

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਾਂਗਉ ਰਾਮ ਤੇ ਸਭਿ ਥੋਕ ॥ ਮਾਨੁਖ ਕਉ ਜਾਚਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੋਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Māʼngao rām ṯe sabẖ thok.  Mānukẖ kao jācẖaṯ saram pāīai parabẖ kai simran mokẖ. ||1|| rahāo.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. I (maa’ngau) ask and get (Sabh-i) every (thok) thing (tey) from, i.e. by obeying (raam) the Almighty/natural laws.

 It (paaeeai = get) is (sram-u) demeaning (jaachat) to beg (kau) from (maanukh) a person; all aspirations are fulfilled (simran-i) by remembrance/obedience (kai) of (prabh) the Master, i.e. conforming to natural laws – – and one is (mokh) freed from dependence on others. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

  

ਘੋਖੇ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾਂ ਬੇਦ ਪੁਕਾਰਹਿ ਘੋਖ ॥ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੇਵਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ ਲੋਕ ॥੧॥

Gẖokẖe mun jan simriṯ purānāʼn beḏ pukārėh gẖokẖ.  Kirpā sinḏẖ sev sacẖ pāīai ḏovai suhele lok. ||1||

 

(Mun-i jan) the sages (ghokhey) searched Smritis and Puranas, and also searched (beyd) the Vedas; they (pukaarey) proclaim:

It is (seyv-i = serving) by obedience (sindh-u = ocean, kripa = of kindness) to the Almighty that (dovai) both (lok = places) this world and the hereafter, become (suheyley) pleasant, (sach-u) the Eternal Master (paaeeai) found/reached – and union with IT attained. 1.

 

ਆਨ ਅਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਹੈ ਜੇਤੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਫੋਕ ॥ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਬਿਨਸੇ ਸੋਕ ॥੨॥੧੯॥੫੦॥

Ān acẖār biuhār hai jeṯe bin har simran fok.  Nānak janam maraṇ bẖai kāte mil sāḏẖū binse sok. ||2||19||50||

 

(Bin-u) without (har-i) the Almighty (simran) in mind, (jeytey = as many) all (aan) other (achaar = conduct) rituals and (biohaar) practices are (phok = devoid of essence) of no use.

(Mil-i) by meeting (saadhu) the guru – and following his teachings – (janam) births and (maran) deaths (bhai/bhav) in the world (kaattey = cut) are obviated and resultant (sok/sog = sorrow) suffering due to rebirths also (bins-e) obviated. 2. 19. 50.

 

———————————————–

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ॥ ਮਹਾ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪੂਰਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Ŧarisnā bujẖai har kai nām.  Mahā sanṯokẖ hovai gur bacẖnī parabẖ sio lāgai pūran ḏẖiān. ||1|| rahāo.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. By practice (naam-i) of Divine virtues and commands, restless-ness due to (trisna) chasing desires (bujhai) is dowsed.

(Mahaa = great) complete (santokh-u) satisfaction (hovai) is obtained (bachni = words of gur = guru) following the guru’s teachings, and (pooran = perfect) un-distracted (dhiaan-u = concentration) focus on (prabh) the Master (laagai) attained. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

Page 683

 

ਮਹਾ ਕਲੋਲ ਬੁਝਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਦਾਸ ਕੀ ਘਾਲ ॥੧॥

Mahā kalol bujẖėh māiā ke kar kirpā mere ḏīn ḏaiāl.  Apṇā nām ḏėh jap jīvā pūran hoe ḏās kī gẖāl. ||1||

 

O Almighty Master (meyrey = my) of all, You are (daiaal) compassionate to (deen) the hapless; please (kar-i kirpa) be kind so that (mahaa) the great (kalol) plays, i.e. the strong temptations (key) of (maaiaa) the world-play (bujhah-i = extinguish) have no effect on me.

Please (deyh-i) give me awareness of (apna) Your (naam-u) virtues and commands, so that I (jap-i = remember) remain conscious of them, and (ghaal) toil of (daas) Your servant (hoey) is (pooran = fulfilling) successful, i.e. union with You is attained. 1.

 

ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਰਾਜ ਸੂਖ ਰਸ ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਕੀਰਤਨੁ ਜਪਿ ਨਾਮ ॥  ਜਿਸ ਕੈ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਾਮ

॥੨॥੨੦॥੫੧॥

Sarab manorath rāj sūkẖ ras saḏ kẖusīā kīrṯan jap nām.  Jis kai karam likẖiā ḏẖur karṯai Nānak jan ke pūran kām. ||2||20||51||

 

(Keertan) by praising the Almighty, and (jap-i) keeping in mind (naam) Divine virtues and commands, as guide for life – (sarab) all (maorath) wishes are fulfilled; this is as if (sookh) comforts of (raaj) being a king, (ras) pleasures and (sad = ever) lasting (khuseeaa) joys are obtained.

Only one (kis kai) in whose (karam-i) destiny it is so (likhia) written (dhur-i) at the source (kartai) by the Creator, (kaam) objectives of that (jan) servant of the Almighty are (pooran) fulfilled – by way of union with the Creator. 2. 20. 51.

 

——————————————————-

 

Note: This Shabad seems to be thanks-giving for all the tribulations the fifth guru faced.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮ: ੫ ॥ ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਰ ॥ ਨਿੰਦਕ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵਨਿ ਮੂਲੇ ਊਡਿ ਗਏ ਬੇਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Jan kī kīnī pārbarahm sār.  Ninḏak tikan na pāvan mūle ūd gae bekār. ||1|| rahāo.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. O (paarbrahm-i) Supreme Master, You (keeni saar) took care of Your (jan) servant.

(Slanderers) ill-wishers (na paavan-i) could not (mooley) at all (ttikan-u) hold their positions and (beykaar = useless) being unsuccessful, (oodd-i gaey = flew away) left me alone. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.1

 

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਸੁਆਮੀ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰ ॥ ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਹੋਇ ਗਇਆ ਤਤ ਛਾਰ ॥੧॥

Jah jah ḏekẖau ṯah ṯah suāmī koe na pahucẖanhār.  Jo jo karai avgiā jan kī hoe gaiā ṯaṯ cẖẖār. ||1||

 

(Jah jah) wherever I (deykhau) see, (tah tah) there I find (suaami) the Master; (koey na) no one else (pahuchanhaar = can reach) is omnipresent like the Master.

(Jo jo) anyone who (karai) commits (avagiaa) misdemeanour with (jan) the seeker, is (tat/tatkaal) instantly (hoey gaiaa = becomes) reduced to (chhaar) dust, i.e. is punished by the Almighty. 1.

 

ਕਰਨਹਾਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਰਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਨਿੰਦਕ ਕਾਢੇ ਮਾਰਿ ॥੨॥੨੧॥੫੨॥

Karanhār rakẖvālā hoā jā kā anṯ na pārāvār.  Nānak ḏās rakẖe parabẖ apunai ninḏak kādẖe mār. ||2||21||52||

 

(Karanhaar) the Creator, is like an ocean of solace (ja ka = whose) who has no (ant-u) limit or (paaraavaar) far shore, i.e. that the Infinite Master IT-self (rakhvaala = protector, hoaa = becomes) protected the servant.

(Apunai) my (prabh-i) Master (rakhey) protected (daas) the servant and (kaaddhey) drove away and (maar-i) destroyed (nindak = slanderers) the ill-wishers. 2. 21. 52.

 

——————————————————-

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯ ਪੜਤਾਲ   ੴ  ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5 gẖar 9 paṛṯāl   Ikoaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri, (ghar-u 9) to be sung to the ninth beat, (parrtaal) with variations of the beat.     Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

 

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ॥ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਤਾਰਹੁ ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿ

ਲੇਵਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Har cẖaran saran gobinḏ ḏukẖ bẖanjnā ḏās apune kao nām ḏevhu.  Ḏarisat parabẖ ḏẖārahu kirpā kar ṯārahu bẖujā gėh kūp ṯe kādẖ levhu. Rahāo.

 

O (har-i) Almighty (gobind) Master of the universe, and (bhanjna) destroyer of (dukh) distress, I have placed myself in (charan = feet, saran = sanctuary) Your care, please (deyvhu) impart awareness of (naam) Your virtues and commands (kau) to me, (apuney = own) Your (daas) servant, so that I live by them.

O (prabh) Master, please (dhaarhu = cast, dristt-i = sight of grace) bestow grace and (kripa kar-i) kindly (taarahu = ferry) save me; please (gah-i) hold my (bhujaa) arm and (kaaddh-i leyvhu) take me out (tey) of (koop) the well – of vices.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿ ਅੰਧ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ ਅਨਿਕ ਦੋਖਾ ਤਨਿ ਛਾਦਿ ਪੂਰੇ ॥  ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਆਨ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਾਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸੂਰੇ ॥੧॥

Kām kroḏẖ kar anḏẖ māiā ke banḏẖ anik ḏokẖā ṯan cẖẖāḏ pūre.  Parabẖ binā ān na rākẖanhārā nām simrāvahu saran sūre. ||1||

 

I am (andh) blinded (kar-i) because of (kaam = lust) desires and (krodh) anger; due to (bandh = bond) attachment (key) of (maiaa) the world-play, (anik) numerous (dokha) faults have (poor-e) fully become part of life like (chhaad-i) clothing for (tan-i) for the body.

There is none (aan) other (bin-u) except (prabh) the Almighty who (raakhanhaara) can save; O (soorey = warrior) Omnipotent Master, I have sought Your (saran-i) sanctuary, please (simraavhu) enable me to keep in mind Your (naam) virtues and commands and live by them to overcome vices. 1.

 

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤਾਰਣਾ ਬੇਦ ਉਚਾਰ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਇਓ ॥ ਗੁਣਹ ਸੁਖ ਸਾਗਰਾ ਬ੍ਰਹਮ ਰਤਨਾਗਰਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਨਾਨਕ

ਗਾਇਓ ॥੨॥੧॥੫੩॥

Paṯiṯ uḏẖāraṇā jīa janṯ ṯārṇā beḏ ucẖār nahī anṯ pāio.  Guṇah sukẖ sāgrā barahm raṯnāgarā bẖagaṯ vacẖẖal Nānak gāio. ||2||1||53||

 

You (udhaarna = save) purify (patit = fallen) the wrongdoers and (taarna = ferry across world-ocean, jeea jant = creatures) save the creatures from vices; but even (uchaar) readers of (beyd = Vedas) the scriptures cannot (paaio = find) know (ant-u) the measure of Your expanse and powers.

I (gaaio = sing) praise You, (saagra) the ocean (gunah) of virtues and (sukh-u) solace, (brahm) the Almighty (rataggra = jewel mine) source of Divine virtues and who (vachhal-u) loves (bhagat) the devotees. 2. 1. 53.

 

————————————————–

 

Note: In this Shabad, the fifth Guru asks those seeking peace in life and comfort in the hereafter, to practice Naam, i.e. emulate Divine virtues and obey Divine commands. We seem to forget Naam and need to join, and learn in, Saadhsangat or the holy congregation. The Shabad also indicates that no different efforts needed for peace here and comfort in the hereafter. It is the practice of Naam for both.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਨਿਤ ਸੁਖੁ ਸਿਮਰਨੋ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਸਦਾ ਲੀਜੈ ॥ਮਿਟਹਿ ਕਮਾਣੇ ਪਾਪ ਚਿਰਾਣੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ

ਮਿਲਿ ਮੁਆ ਜੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Halaṯ sukẖ palaṯ sukẖ niṯ sukẖ simrano nām gobinḏ kā saḏā lījai.  Mitėh kamāṇe pāp cẖirāṇe sāḏẖsangaṯ mil muā jījai. ||1|| rahāo.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. By (simrano) remembering the Almighty, (sukh-u) peace is obtained (halat-i = here) in this world and (sukh-u) comfort (palat-i) in the hereafter; we should (sadaa) ever (leejai = utter) remember/assimilate and live by (naam-u) virtues and commands of (gobind) the Almighty.

Influence of (paap) transgressions (kamaaney) committed (chiraaney = for long) in the past births (mittah-i = erased) is removed from the mind (mil-i) by joining (saadhsangat-i) the holy congregation – awareness of Naam is obtained and learnt to practice; then the mind which earlier (muaa = dead) succumbed to vices (jeejai = revive) can overcome vices. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਬਿਸਰੰਤ ਹਰਿ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਏਹੁ ਮਹਾਂਤ ਕਹੈ ॥ ਆਸ ਪਿਆਸ ਰਮਣ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਏਹੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਾਗਵੰਤੁ ਲਹੈ ॥੧॥

Rāj joban bisranṯ har māiā mahā ḏukẖ ehu mahāʼnṯ kahai.  Ās piās ramaṇ har kīrṯan ehu paḏārath bẖāgvanṯ lahai. ||1||

 

(Maaiaa) the world-play of (raaj = kingdom) status and (joban = youth) physical looks/strength cause one to (bisrant) forget (har-i) the Almighty; this is (mahaa) great (dukh-u) suffering; (mahaa’nt) great realized persons (kahai) say (eyh-u) this.

(Aas) the wish and (piaas = thirst) longing of the soul to (raman = utter) sing (keertan) praises of (har-i) the Almighty; some (bhaagvant-u) fortunate person (lahai) receives (eyh-u) this (padaarath-u = substance) gift. 1.

 

ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰਾ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬਤ ਪੂਰਨ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥੨॥੫੪॥

Saraṇ samrath akath agocẖarā paṯiṯ uḏẖāraṇ nām ṯerā.  Anṯarjāmī Nānak ke suāmī sarbaṯ pūran ṯẖākur merā. ||2||2||54||

 

O Almighty, practice (teyra) Your (naam-u) virtues and commands (udhaarna = lifting) purifies (patit = fallen) the wrong-doers; You are (akath) beyond description/comprehension; You (agochra) are not found by the senses; I have sought Your (saran-i) sanctuary, i.e. placed myself in Your care and obedience, o (samrath) Omnipotent Master.

Says the fifth Nanak: O my (suaami) Master You (antarjaami) know all minds; You are (sarbat) the all (pooran) pervasive, (tthaakur-u = master) Almighty Master (meyra = my) of all. 2. 2. 54.

 

———————————————————–

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੨     ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5 gẖar 12     Ikoaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri, (ghar-u 12) to be sung to the twelfth beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

 

Note: In this Shabad, the fifth Guru asks us to have faith only in the One Almighty. One should emulate virtues and obey commands of the Supreme Master, guided by the guru. This helps to get rid of craving and thus brings peace.

 

ਬੰਦਨਾ ਹਰਿ ਬੰਦਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Banḏnā har banḏnā guṇ gāvhu gopāl rāe. Rahāo.

 

(Bandnaa) pay obeisance, (bandnaa) pay obeisance, i.e. dedicate thoughts and deeds to (har-i) the Almighty; (gaavh-u = sing) praise and emulate (gun) virtues of (raaey = king) the Sovereign Almighty (gopaal) Sustainor of the universe.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਭੇਟੇ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥ ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥੧॥

vadai bẖāg bẖete gurḏevā.  Kot parāḏẖ mite har sevā. ||1||

 

It is with (vaddai = great) good (bhaag-i) fortune that one (bheyttey) finds (gurdeyva) the enlightener guru.

With his teachings to (seyva = serve) obey (har-i) the Almighty, (kott-i = crore/ten million) countless (praadh) faults (mittey = erased) are overcome. 1.

 

Page 684

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਪੈ ॥  ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੨॥

Cẖaran kamal jā kā man rāpai.  Sog agan ṯis jan na biāpai. ||2||

 

(Ja ka) one whose (man-u) mind (raapai = dyed) is imbued with (kamal = lotus, charan = feet of the Almighty) being in obedience to Divine virtues and commands – that person looks to nowhere else.

(Agan-i) the fire – of craving and jealousy, and hence consequential (sog) sorrow does not (viaapai = happen) afflict (tis-u) that (jan) person. 2.

 

ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ॥  ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੇ ॥੩॥

Sāgar ṯariā sāḏẖū sange.  Nirbẖao nām japahu har range. ||3||

 

Such a person (tariaa = swims) gets across (saagar-u) the world-ocean, i.e. overcomes temptations in the world-play and not reborn – (sangey = in company) with guidance of (saadhoo) the guru.

O human being, be (rangey) imbued with love of (har-i) the Master; (japah-u) remember and obey (naam-u) virtues and commands of (nirbhau = fearless, not answerable to anyone – the highest) the Supreme Master. 3.

 

ਪਰ ਧਨ ਦੋਖ ਕਿਛੁ ਪਾਪ ਨ ਫੇੜੇ ॥ ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੇ ॥੪॥

Par ḏẖan ḏokẖ kicẖẖ pāp na feṛe.  Jam janḏār na āvai neṛe. ||4||

 

One should commit (kichh na = not any) no (dokh) faults like casting evil eye on (par) others’ (dhan) wealth or any other (pheyrrey) acts (paap) of transgression.

Then (jandaar) the torturous (jam) agent of Divine justice does not (aavai) come (neyrrai) near – to punish – as it has jurisdiction only on those who defy Naam. 4.

 

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥  ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥੧॥੫੫॥

Ŧarisnā agan parabẖ āp bujẖāī.  Nānak uḏẖre parabẖ sarṇāī. ||5||1||55||

 

(Prabh-i) the Master (aap-i) IT-self (bujhaaee) extinguishes (agan-i) the fire/restless-ness of (trisna = craving) chasing desires, of those imbued with Naam – no efforts like control of senses work in this regard.

One (udhrey) rises above temptations, by placing the self (sarnaaee = sanctuary) in care and obedience of (prabh) the Master, says fifth Nanak. 5. 1. 55.

 

—————————————————-

 

Note: Gurmat, the guru’s guidance has a holistic approach combining the spiritual and temporal aspects. The Shabad below draws parallels between the needs of the body and the soul. The way the body needs proper food, water and means of transportation, the soul needs Naam, i.e. awareness of Divine virtues and commands, to successfully perform the role it in life, and merge with the Almighty on death. The way satisfaction comes by the right type and mix of food, clothes etc. the soul is satisfied with a practical holistic spiritual life, not by pretentious display of spirituality.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Ŧaripaṯ bẖaī sacẖ bẖojan kẖāiā.  Man ṯan rasnā nām ḏẖiaiā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri: The body (bhaee) is (tripat-i) satiated by (khaaiaa) eating (sach-u = true) the right (bhojan-u) food.

The need of the soul is satisfied by (dhiaaiaa) paying attention to (naam-u) Divine virtues and commands and to practice them (man-i = in mind) in thought, (tan-i = body) in deed and in (rasna = tongue) speech/word. 1.

 

ਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜੀਵਨਾ ॥  ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jīvnā har jīvnā.  Jīvan har jap sāḏẖsang. ||1|| rahāo.

 

Productive (jeevna) life (jeevna) is living by (har-i = Almighty) emulating Divine virtues to become like the Master, and obeying Divine commands, i.e. keeping in mind instructions given by the Creator to the soul.

To learn and understand how to lead (jeevan-u) life, one should go to (saadhsang-i) the holy congregation where virtues and commands of (har-i) the Almighty (jap-i) are recounted, and their practice learnt. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਾਏ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥

Anik parkārī basṯar odẖāe.  Anḏin kīrṯan har gun gāe. ||2||

 

One (oddhaaey) wears (bastr) clothes of (anik) many (prakaaree) types – to protect the body and look good.

The soul needs to (andin-u = everyday) ever (gaaey) sing (keertan) praises of (gun) virtues of (har-i) the Almighty – and emulate them – in order to protect the soul from vices, for it to – be at peace in life, and – be honourably accepted for union with the Almighty. 2.

 

ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸੁ ਅਸਵਾਰੀ ॥  ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਰੀ ॥੩॥

Hasṯī rath as asvārī.  Har kā mārag riḏai nihārī. ||3||

 

The physical body (asvaari) rides (hastee) elephant, (rath) carriage and (as-u) horse to travel and reach the destination.

The soul (nihaar-i = sees) looks (ridai) in the mind to understand – and walk on – (maarag-u) the path (ka) of, i.e. as commanded by, (har-i) the Almighty to reach the destination/merge with God. 3.

 

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ॥ ਹਰਿ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੬॥

Man ṯan anṯar cẖaran ḏẖiaiā.  Har sukẖ niḏẖān Nānak ḏās pāiā. ||4||2||56||

 

One who (dhiaaia = pays attention) keeps in mind to be at (charan) the feet of God, i.e. submits to Divine commands, (antar-i) in (man = mind) thought and (tan = body) deed.

Such a (daas-i = servant) seeker (paaia) finds (har-i) the Almighty, (nidhaan = treasure) the source of (sukh = peace/comfort) solace – his/her yearning for union with the Almighty is fulfilled and eternal peace experienced, says fifth Nanak. 4. 2. 56.

 

——————————————————

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਜੀਅ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Gur ke cẖaran jīa kā nisṯārā.  Samunḏ sāgar jin kẖin mėh ṯārā. ||1|| rahāo.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. Being at (charan) fee, i.e. in obedience to, the (gur) the guru, results in (nistaara = taken across the night/life) emancipation (ka) of (jeea) the soul from vices.

(Jin-i) which, i.e. the guru’s teachings (taara) ferry across (samud-u, saagar-u) the world-ocean of vices, (mah-i) in (khin) a moment, i.e. one gives up vices immediately on following the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕੋਈ ਹੋਆ ਕ੍ਰਮ ਰਤੁ ਕੋਈ ਤੀਰਥ ਨਾਇਆ ॥ ਦਾਸੀਂ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥

Koī hoā karam raṯ koī ṯirath nāiā.  Ḏāsīʼn har kā nām ḏẖiāiā. ||1||

 

(Koee) some (hoaa = are, rat-u = imbued) love performing (kram) rituals, some (naaiaa/nhaaiaa) bathe at (teerath) pilgrimages.

But (daasee’n) the seekers (dhiaaia) pay attention to (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty – as guide for life.

 

ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥੩॥੫੭॥

Banḏẖan kātanhār suāmī.  Jan Nānak simrai anṯarjāmī. ||2||3||57||

 

(Suaami) the Master alone (kaattanhaarr-u) can end (bandhan = shackles) attachments to the world-play.

Hence (jan) the humble fifth Nanak (simrai) remembers the Master (antarjaami) within. 2. 3. 57.

 

—————————————————-

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਿਤੈ ਪ੍ਰਕਾਰਿ ਨ ਤੂਟਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Kiṯai parkār na ṯūtao parīṯ.  Ḏās ṯere kī nirmal rīṯ. ||1|| rahāo.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. May (reet-i = practice) conduct of (teyrey) Your (daas) seeker be (nirmal) free of vices, so that his/her (preet-i) love for You does not (toottau) break in (kitai) any (prakaar-i) way. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨ ਧਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥  ਹਉਮੈ ਬੰਧੁ ਹਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥

Jīa parān man ḏẖan ṯe piārā.  Haumai banḏẖ har ḏevaṇhārā. ||1||

 

The Almighty is (piaara = dear) more dear to me (tey) than (jeea) soul, (praan) life, (man) mind and (dhan) wealth – I shall give up everything to find IT.

(Deyvanhaara = giver) benevolent (har-i) the Almighty (bandh-u) restrains (haumai) ego from coming in the mind. 1.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗਉ ਨੇਹੁ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਏਹ ॥੨॥੪॥੫੮॥

Cẖaran kamal sio lāgao nehu.  Nānak kī benanṯī eh. ||2||4||58||

 

May my (neyh-u) love (sio) with (kamal) lotus, (charan) feet of, i.e. living in obedience to, the Almighty (laagau) be maintained.

(Eyh) this is (beynantee) the supplication of fifth Nanak. 2. 4. 58.

 

 

SGGS pp 680-682, Dhanaasri M: 5, Shabads 38-48.

 

SGGS pp 680-682, Dhanaasri M: 5, Shabads 38-48.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਮਾਥੈ ਪਰਉ ਰਵਾਲ ॥ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਮੋਰੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਹੁ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Neṯar punīṯ bẖa▫e ḏaras pekẖe māthai para▫o ravāl.  Ras ras guṇ gāva▫o ṯẖākur ke morai hirḏai bashu gopāl. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri.  (Neytr) the eyes (bhaey) are (puneet) purified (peykhey) by seeing (daras) sight of the Almighty, i.e. the mind is purified of vices by being aware of Divine virtues and commands; may (ravaal) the dust of the feet of the Almighty (parau) be put (maathai) on the forehead, i.e. may I pay obeisance and submit to Divine commands.

And may I (gaavau = sing) remember (gun) virtues of (tthaakur) the Master (ras-i ras-i) with relish; O (gopaal) Sustainor of the universe, please (basah-u) abide (hirdai) in my mind – so that I am ever conscious of You. 1.

 

ਤੁਮ ਤਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਬੇਅੰਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧum ṯa▫o rākẖanhār ḏa▫i▫āl.  Sunḏar sugẖar be▫anṯ piṯā parabẖ hohu parabẖū kirpāl. ||1|| rahā▫o.

 

O (daiaal) compassionate Master, (tum tau) You are ever (raakhanhaar) the protector from vices.

You are (sundar = beautiful) fascinating, (sughar = well groomed) sublime and (beyant) Infinite; please (hoh-u) be (kripaal) kind – and protect – like (pitaa) a father. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate

 

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਮਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਰਸਾਲ ॥ ਹਿਰਦੈ ਚਰਣ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬਾਂਧਿਓ ਪਾਲ ॥੨॥੭॥੩੮॥

Mahā anand mangal rūp ṯumre bacẖan anūp rasāl.  Hirḏai cẖaraṇ sabaḏ saṯgur ko Nānak bāʼnḏẖi▫o pāl. ||2||7||38||

 

There is (mahaa) great (anand) bliss and (mangal) joy in having (tumrey) Your (roop = form) vision; Your (bachan) words are (anoop) incomparable and (rasaal) sweet, i.e. I respectfully and happily accept Your commands.

I keep (hirdai) in mind Your (charan = feet) commands, and (sabad-u = word) teachings (ko) of (satigur) the true guru, (baandhio = tied, paal = my garment) secured i.e. am committed to Divine commands as taught by the guru, says the fifth Nanak. 2. 3. 38.

 

—————————————–

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖਲਾਵੈ ਭੋਜਨ ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖੇਲਾਵੈ ॥ ਸਰਬ ਸੂਖ ਭੋਗ ਰਸ ਦੇਵੈ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Apnī ukaṯ kẖalāvai bẖojan apnī ukaṯ kẖelāvai.  Sarab sūkẖ bẖog ras ḏevai man hī nāl samāvai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. The Creator (khalaavai = gives to eat, bhojan = food) feeds, i.e. provides the wherewithal, and (kheylaavai = causes to play) allots roles to the creatures according to (apni = own) IT’s (ukat) plan, based on their past deeds.

IT (deyvai) gives (sarab) all (sookh) comforts, (bhog ras) physical pleasures and (samaavai) is present (naal-i) with (man) the mind – is ever with the creatures. 1.

 

ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ॥ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਮਹਤਾਰੀ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਤੈਸੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Hamre piṯā gopāl ḏa▫i▫āl.  Ji▫o rākẖai mėhṯārī bārik ka▫o ṯaise hī parabẖ pāl. ||1|| rahā▫o.

 

The (gopaal = Sustainer) Almighty, (hamrey) our (pitaa) father, is (daiaal) compassionate.

(Jiau) like (mahtaari) the mother (raakhai) looks after (baarik) the child, (hi) exactly (taisey) that way (prabh) the Master (paal) nurtures the creatures. 1.

(Rahaau) contemplate and dwell this.

 

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਦੇਵਾ ॥ ਈਤ ਊਤ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ॥੨॥੮॥੩੯॥

Mīṯ sājan sarab guṇ nā▫ik saḏā salāmaṯ ḏevā.  Īṯ ūṯ jaṯ kaṯ ṯaṯ ṯum hī milai Nānak sanṯ sevā. ||2||8||39||

 

(Deyva = object of worship) the Almighty is our (meet) friend and (saajan) companion; IT is (naaik) the master of (sarab) all (gun) virtues, and (sadaa) ever (salamat-i) imperishable, i.e. is eternal.

O Almighty, (eet = here) in this world or (oot = there) in the hereafter, (jat kat) wherever we look (tat) there (tum hi) only You are present, i.e. only Your writ runs everywhere, but You are unseen; Your vision (milai) is obtained by (seyva = service) following (sant) the guru’s guidance, says fifth Nanak. 2. 8. 39.

 

——————————————–

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਤਨੁ ਜੀਅਰਾ ਇਨ ਊਪਰਿ ਲੈ ਬਾਰੇ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Sanṯ kirpāl ḏa▫i▫āl ḏamoḏar kām kroḏẖ bikẖ jāre.  Rāj māl joban ṯan jī▫arā in ūpar lai bāre. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri.  (Sant) the saints are (kripaal) kind to impart – awareness of virtues and commands of (damodar = Krishna of the Mahabharata who had rope round the waist, metaphor for) the Almighty, which (jaarey/jaaley = burns) destroy (bikh-u = poison) the vices of (kaam) lust and (krodh) anger from the mind.

I (lai baarey) would sacrifice (raaj-u = kingdom) authority, (maal-u) wealth, (joban-u = youth) pleasures of life, (tan-u) body and (jeeara) soul (oopar-i) on (in) them, i.e. would give up everything to be in the company of the saints. 1. 

 

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਤਕਾਰੇ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਸਹਿਤ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Man ṯan rām nām hiṯkāre.  Sūkẖ sahj ānanḏ mangal sahiṯ bẖav niḏẖ pār uṯāre. Rahā▫o.

 

We should (hitkaarey) love and practice (raam naaam) virtues and commands of the Almighty (man-i = in mind) in thought and (tan-i = body) deed.

Conformance to Naam (utaarey = lands, paar-i = on the far shore) take one across (bhav = world, nidh-i = treasure – of water) the world-ocean and unite with by the Almighty, (sahit) with (sookh) peace, (anand) joy, (sahj) poise and (mangal) happiness.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

Page 681

 

ਧੰਨਿ ਸੁ ਥਾਨੁ ਧੰਨਿ ਓਇ ਭਵਨਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਬਸਾਰੇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥੨॥੯॥੪੦॥

Ḏẖan so thān ḏẖan o▫e bẖavnā jā mėh sanṯ basāre.  Jan Nānak kī sarḏẖā pūrahu ṯẖākur bẖagaṯ ṯere namaskāre. ||2||9||40||

 

(Dha’nn-i) blessed is (s-u) that (thaan-u) place and (oey) that (bhavna) home (mah-i) in (ja) which (sant) the saints (basaarey) live, i.e. the holy congregation is blessed – because the Almighty is remembered there.

O (tthaakur) Master, please (poorahu) fulfill (sardha) the wish of (jan) the humble fifth Nanak, the seeker, to (namaskaarey = pay obeisance) serve and follow (teyrey) Your (bhagat) devotees. 2. 9. 40.

 

—————————————————-

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਮਹਾ ਬਲੀ ਤੇ ਅਪਨੇ ਚਰਨ ਪਰਾਤਿ ॥ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਨ ਮੰਤਾ ਬਿਨਸਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਿ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Cẖẖadā▫e lī▫o mahā balī ṯe apne cẖaran parāṯ.  Ėk nām ḏī▫o man mannṯā binas na kaṯhū jāṯ. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri.  The true guru (paraat) placed me at (apney = own) his (charan) feet, i.e. imparted his teachings, and (leeo chhaddaaey) freed (tey) from (maha = great, bali = powerful) the very strong – temptations in the world-play.

He (deeo) gave me (manta) the mantra/instruction to obey (naam-u) commands of (eyk-u) the One Almighty and keep it in (man) mind; now I shall (katah-u na) never (binas-i = perish) fall prey to vices. 1.

 

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਕੀਰਤਨ ਕਉ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Saṯgur pūrai kīnī ḏāṯ.  Har har nām ḏī▫o kīrṯan ka▫o bẖa▫ī hamārī gāṯ. Rahā▫o.

 

(Poorai) the true (satigur-i) true guru (keeni) gave this (daat-i) benediction.

He (deeo = gave) imparted me awareness of (har-i = takes away vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Divine commands (kau) for (keertan) praise, i.e. to remember and practice; with this, (hamaari) my (gaat-i) emancipation (bhaee) happened, i.e. I got freedom from vices in the world-play.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਪਾਤਿ ॥ ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥੧੦॥੪੧॥

Angīkār kī▫o parabẖ apunai bẖagṯan kī rākẖī pāṯ.  Nānak cẖaran gahe parabẖ apne sukẖ pā▫i▫o ḏin rāṯ. ||2||10||41||

 

(Prabh-i) the Master (apunai = own) of all has always (raakhi) preserved (paat-i) the honor (ki) of (bhagtan) the devotees and (angikaar-u keeo) accepts them for union.

Those who (gahey) hold (charan) the feet of (prabh) the Master (apney = own) of all, (paaio) experience (din = during day, raat-i = at night) eternal (sukh-u) peace, i.e. merge in the Creator, says the fifth Nanak. 2. 10. 41.

 

—————————————————–

 

Note: The Shabad below describes the state of a person who engages only in material pursuits, and at the end, prays for him/her.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪਰ ਹਰਨਾ ਲੋਭੁ ਝੂਠ ਨਿੰਦ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਗੁਦਾਰੀ ॥ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਮੀਠੀ ਇਹ ਟੇਕ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੀ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Par harnā lobẖ jẖūṯẖ ninḏ iv hī karaṯ guḏārī.  Marig ṯarisnā ās mithi▫ā mīṯẖī ih tek manėh sāḏẖārī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri.  (Harna) taking away (par) others’ property, (lobh-u) greed, (jhootth) speaking falsehoods and (nind) slander; life of one who forgers God (gudaari) passes (karat = doing) acting (iv hi) like this only.

Like (mrig = deer, trisna = thirst) the deer running to the mirage in the desert, s/he finds (mithiaa) false (aas) hopes (meetthee) sweet, i.e. likes to depend on others, and (sadhaari) keeps this (tteyk = support) expectation in mind. 1.

 

ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਵਰਦਾ ਜਾਇ ਬ੍ਰਿਥਾਰੀ ॥ ਜੈਸੇ ਕਾਗਦ ਕੇ ਭਾਰ ਮੂਸਾ ਟੂਕਿ ਗਵਾਵਤ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Sākaṯ kī āvraḏā jā▫e barithārī.  Jaise kāgaḏ ke bẖār mūsā tūk gavāvaṯ kām nahī gāvārī. Rahā▫o.

 

(Aavarda) the human life (ki) of (saakat = worshipper of Shakti) one who turns away from God (jaaey) goes (brithaari) in vain.

(Jaisey) like (moosa) a mouse (ttook-i) nibbles at, and (gavaavat) destroys, (bhaar) loads of (kaagad) paper, similarly (gaavaari) the foolish person does things which (nahi kaam-i) are of no use.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਇਹ ਬੰਧਨ ਛੁਟਕਾਰੀ ॥ ਬੂਡਤ ਅੰਧ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਾਢਤ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸੰਗਾਰੀ ॥੨॥੧੧॥੪੨॥

Kar kirpā pārbarahm su▫āmī ih banḏẖan cẖẖutkārī.  Būdaṯ anḏẖ Nānak parabẖ kādẖaṯ sāḏẖ janā sangārī. ||2||11||42||

 

O (paarbrahm) the Supreme (suaami) Master, please (kar-i kirpa) bestow grace, and (chhuttkaari) free him/her from (ih) this (bandhan) bondage to vices.

Those (booddat = drowning) lost due to (andh) being blinded by attachment to vices, are (kaaddhat) taken out by (Prabh) the Master, by causing to (sangaari) join and learn from company of (saadh janaa) seekers of the Almighty, i.e. one should join holy congregation; says the fifth Nanak. 2. 11. 42.

 

————————————————-

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੀਤਲ ਤਨੁ ਮਨੁ ਛਾਤੀ ॥ ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੂਖ ਧਨੁ ਜੀਅ ਕਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਰੈ ਜਾਤੀ ॥੧॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Simar simar su▫āmī parabẖ apnā sīṯal ṯan man cẖẖāṯī.  Rūp rang sūkẖ ḏẖan jī▫a kā pārbarahm morai jāṯī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. (Simar-i simar-i) by keeping in mind (apna = own) our (prabh-u) Almighty (suaami) Master – evil is kept at bay and – (tan-u) body, (man-u) mind and (chhaati = chest) heart remain (seetal) cool – are not attracted to vices.

(Roop) good looks, (rang) complexion, (sookh) comforts, (dhan-u) wealth, and (jaati) high caste/status (ka) of which (jeea) the creatures feel happy; satisfaction is obtained by remembrance of (paarbrahm) Supreme Master (morai = my) of all. 1.

 

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨਿ ਮਾਤੀ ॥ ਰੰਗ ਰੰਗੀ ਰਾਮ ਅਪਨੇ ਕੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਧਿ ਥਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Rasnā rām rasā▫in māṯī.  Rang rangī rām apne kai cẖaran kamal niḏẖ thāṯī. Rahā▫o.

 

My (rasna) tongue (maati = intoxicated, rasaain-i = with the elixir/drink) enjoys uttering the virtues of (raam) the all-pervasive Master.

It is (rangi) imbued (kai) with (rang) love of (raam) the Master (apney = own) of all, (thaati = bags) obtains (nidh-i) the treasure of (kaml) lotus (charan) feet of the Almighty, i.e. becomes aware of commands of the Almighty.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਭਾਤੀ ॥ ਮੇਲਿ ਲੀਓ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਾਖੀ ਪਾਤੀ ॥੨॥੧੨॥੪੩॥

Jis kā sā ṯin hī rakẖ lī▫ā pūran parabẖ kī bẖāṯī.  Mel lī▫o āpe sukẖ▫ḏāṯai Nānak har rākẖī pāṯī. ||2||12||43||

 

The Almighty, (jis ka) of whom I (sa) belong (tin hi) That also (rakh-i leeaa) saved me from vices; (prabh ki) the Master’s (bhaat-i) way of doing things is (pooran) perfect.

(Aapey = self) the Almighty (sukhdaatai) giver of solace (meyl-i leeo) united with IT-self, and (raakhi) preserved my (paati) honor, says the fifth Nanak. 2. 12. 43.

 

—————————————

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦੂਤ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਵਰਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ ਜੋ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੁਖਾਏ ਓਹੁ ਤਤਕਾਲ ਤੁਮ ਮਾਰਾ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Ḏūṯ ḏusman sabẖ ṯujẖ ṯe nivrahi pargat parṯāp ṯumārā.  Jo jo ṯere bẖagaṯ ḏukẖā▫e oh ṯaṯkāl ṯum mārā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. (Sabh-i) all (doot = messengers of evil) vices and (dusman) adversaries (nivrah-i) are kept at bay (tey) by invoking (tujh) You, o Almighty; this is (pragatt) manifestation of (tumaara) Your (prataap-u =) majesty, i.e. efficacy of Your obedience.

(Jo jo) anyone who (dukhaaey = cause pain) harms (teyrey) Your (bhagat) devotees, (tum) You (maarey) destroy (oh-u) him/her (tatkaal) instantly, i.e. one gives up by obeying Divine commands. 1.

 

ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ ਮੁਰਾਰਿ ਸਹਾਇ ਹੋਹੁ ਦਾਸ ਕਉ ਕਰੁ ਗਹਿ ਉਧਰਹੁ ਮੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Nirkẖa▫o ṯumrī or har nīṯ.  Murār sahā▫e hohu ḏās ka▫o kar gėh uḏẖrahu mīṯ. Rahā▫o.

 

I (neet) ever (nirkhau) look in (tumri) Your (or-i) direction, i.e. I rely only on the Almighty for solace.

O (muraar-i) Almighty, please (hoh-u) be (sahaahey) helpful (kau) to (daas = servant) Your devotee, (gah-i) hold my (kar-u) hand and (udhrah-u) pull me out of vices as (meet) friend, i.e. enable me to remember You so that I shed vices.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸੁਣੀ ਬੇਨਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਆਪਿ ॥ ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਭਏ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੨॥੧੩॥੪੪॥

Suṇī benṯī ṯẖākur merai kẖasmānā kar āp.  Nānak anaḏ bẖa▫e ḏukẖ bẖāge saḏā saḏā har jāp. ||2||13||44||

 

(Meyrai) my (tthaakur-i) Master (suni = listened) responded to my (beynti) entreaty and (khasmaana kar-i) patronises/protects me.

One who (sadaa sadaa) forever (jaap-i) keeps in mind (har-i) the Almighty, his/her (dukh) sufferings (bhaagey = run) leave, and s/he (bhaey = happens) enjoys (anand) bliss/happiness, says fifth Nanak. 2. 13. 44.

 

———————————————

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਚਤੁਰ ਦਿਸਾ ਕੀਨੋ ਬਲੁ ਅਪਨਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਰੁ ਧਾਰਿਓ ॥ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਟਾਖ੍ਯ੍ਯ ਅਵਲੋਕਨੁ ਕੀਨੋ ਦਾਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Cẖaṯur ḏisā kīno bal apnā sir ūpar kar ḏẖāri▫o.  Kirpā katākẖ▫y avlokan kīno ḏās kā ḏūkẖ biḏāri▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. The Almighty has (keeno = done) made applicable (apna = own) IT’s (bal-u = strength) writ in (chatur) all four (disaa) directions, i.e. laws of nature apply everywhere; IT (dhaario) puts IT’s (kar-u) hand (oopar-i) on (sir) the head – of the devotee, i.e. blesses with IT’s grace.

IT (avlokan keeno) casts (kattaakhaya) IT’s sight of (kripa) mercy, i.e. bestows grace, and (bidaario) ends (dookh) suffering of (daas) the servant/devotee. 1.

 

ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਮੇਟੇ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਬਖਸੰਦ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Har jan rākẖe gur govinḏ.  Kanṯẖ lā▫e avguṇ sabẖ mete ḏa▫i▫āl purakẖ bakẖsanḏ. Rahā▫o.

 

(Gur) the great (har-i) Almighty (govind) Master of the universe (raakhey) protects IT’s (jan) servants/devotees.

Being (daiaal purakh) compassionate and (bakhsand) forgiving, IT (kantth-i laaey = embraces) keeps them close to IT-self, i.e. in IT’s remembrance, and (meyttey = erases) dispels (sabh-i) all (avgun) vices of the devotees.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਵੈ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਜੋ ਬੋਲੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਚੁ ਹੋਵੈ ॥੨॥੧੪॥੪੫॥
Jo māgėh ṯẖākur apune ṯe so▫ī so▫ī ḏevai.  Nānak ḏās mukẖ ṯe jo bolai īhā ūhā sacẖ hovai. ||2||14||45||

 

(Jo) whatever the devotee (maangah-i) asks (tey) from (apuney = own) his/her (tthakur) Master, IT (deyvai) gives (soee soee) all that.

(Jo) whatever (daas-u) the devotee (bolai) speaks (tey) from (mukh) the mouth, i.e. wishes, that (sach-u hovai = becomes true) is attained by him/her both (eeha = here) in this world and (ooha = there) in the hereafter, i.e. has peace in life and his/her soul merges with the Almighty on death, says fifth Nanak. 2. 14. 45.

 

Page 682

 

Note: The message from this Shabad of the fifth Guru is that the Almighty takes care of those who place themselves in IT’s care. We should therefore live in obedience of the Almighty. This translates into a life lived by Naam or virtues and commands of the Almighty – naturally, not acting by self-will. One need not then worry about the future.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਉਖੀ ਘੜੀ ਨ ਦੇਖਣ ਦੇਈ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥ ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  A▫ukẖī gẖaṛī na ḏekẖaṇ ḏe▫ī apnā biraḏ samāle.  Hāth ḏe▫e rākẖai apne ka▫o sās sās parṯipāle. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. (Samaaley = taking care/remembering) maintaining (apna = own) IT’s (birad-u) tradition, the Almighty does not (deykhan deyee = let see) let obedient devotees face (aukhi) difficult (gharri) time.  

The Almighty (deyee = gives, haath = hand) helps and (raakhai) protects (apney kau = own) IT’s devotee and (pratipaalai = nurtures) takes care of him/her (saas-i saas-i = with every breath) every moment, i.e.o problems are faced when one obeys the rules/natural laws. 1.

 

ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹਿਓ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਧੰਨੁ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Parabẖ si▫o lāg rahi▫o merā cẖīṯ.  Āḏ anṯ parabẖ saḏā sahā▫ī ḏẖan hamārā mīṯ. Rahā▫o.

 

(Meyra) my (cheet-u) mind (laag = attached, rahio = remains) is ever in remembrance – and obedience – (siau) of (prabh) the Master.

(Prabh-u) the Master (sadaa) forever (sahaaee = helpful) comes to the aid of the servant, (aad-i) from beginning to (ant) end; (hamaara) our (meet-u) friend is (dha’nn-u) great.

(Rahaau) dwell this and contemplate.

 

ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਭਏ ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਅਚਰਜ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਆਨਦ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੧੫॥੪੬॥

Man bilās bẖa▫e sāhib ke acẖraj ḏekẖ badā▫ī.  Har simar simar ānaḏ kar Nānak parabẖ pūran paij rakẖā▫ī. ||2||15||46||

 

My (man-i) mind (bhaey) is (bilaas-i) happy (deykh-i) seeing (achraj) the wondrous play and (baddaaee) virtues (key) of (sahib) the Master.

Says fifth Nanak: (Simar-i simar-i) ever remember and obey (har-i) Almighty and (anad/anand kar-i) be happy/have confidence that (prabh-i) the Master (pooran = fully) ever (rakhaaee) protects (paij) the honor of IT’s devotees. 2. 15. 46.

 

—————————————-

 

Note: We are born to serve the purpose of the Creator with role being told to the soul before birth. This is Naam or instructions on how to lead life. Forgetting Naam under influence of temptations/distractions in life leads to straying off the path. Therefore ever remember the Almighty, o human being, says the fifth Guru in this Shabad – which means to lead life by Naam i.e. emulate Divine virtues and obey Divine commands.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਸ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਗਨਹੁ ਅਭਾਗਾ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਗਿਓ ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰ ਪਾਗਾ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Jis ka▫o bisrai parānpaṯ ḏāṯā so▫ī ganhu abẖāgā.  Cẖaran kamal jā kā man rāgi▫o ami▫a sarovar pāgā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. (Jis kau = to whom) one who (bisrai) forgets Naam or directions given by the (praanpat-i = master of life) the Creator and (daata = giver) provider, (ganh-u = count) consider (soee) that person (abhaaga) unfortunate. S/he strays from achieving the purpose of human birth, remains restless in life, and his/her soul fails to achieve union with the Creator after death.

(Ja ka) one whose (man-u) mind (raagio/rangio) is imbued with (charan = feet, kamal = lotus) obedience to the Almighty, that person (paaga) finds (sarovar) the pool of, i.e. purifies the self by bathing in, (ami-a/amrit) the life giving Naam/Divine virtues and commands – the guide for life. 1.

 

ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥ ਆਲਸੁ ਛੀਜਿ ਗਇਆ ਸਭੁ ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧerā jan rām nām rang jāgā.  Ālas cẖẖīj ga▫i▫ā sabẖ ṯan ṯe parīṯam si▫o man lāgā. Rahā▫o.

 

O Almighty, imbued (rang-i) with love of (raam naam) Divine virtues and commands, (teyra) Your (jan = servant) devotee (jaaga = awake) remains vigilant to temptations in the world-play.

(Aalas-u = lethargy) indifference (sabh-u) totally (chheej-i gaiaa = finished) leaves (tey) from (tan) the body/actions once (man-u) the mind (laaga = attached) is in love (siau) with (preetam) the Beloved.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਨਾਰਾਇਣ ਸਗਲ ਘਟਾ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥ ਨਾਮ ਉਦਕੁ ਪੀਵਤ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਆਗੇ ਸਭਿ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥੨॥੧੬॥੪੭॥

Jah jah pekẖa▫o ṯah nārā▫iṇ sagal gẖatā mėh ṯāgā.  Nām uḏak pīvaṯ jan Nānak ṯi▫āge sabẖ anurāgā. ||2||16||47||

 

(Jah jah) wherever I (peykhau) look, I find (naaraain) the Almighty (tah) there; IT is present (mah-i) in, and guides, (sagal) all (ghattaa = bodies) creatures, like (taaga) the string controls beads of a rosary.

Once (jan) the humble seeker (peevat = drank) tastes (udak-u = water) the elixir, i.e. experiences the pleasure of living by Naam/Divine virtues and commands, s/he (tiaagey) gives up (sabh-i) all (anuraaga = other love) other pursuits – and lives by Naam alone, says fifth Nanak. 2. 16. 47.

 

—————————————–

 

Note: In this Shabad the fifth Guru motivates us to remember the Almighty, i.e. live by Divine virtues and commands – Naam and Hukam. One who does that has all objectives fulfilled because s/he does what s/he needs to do. The guru provides this motivation.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥ ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਲਜਾ ਰਾਖੀ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Jan ke pūran ho▫e kām.  Kalī kāl mahā bikẖi▫ā mėh lajā rākẖī rām. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. All (kaam = work) objectives of (jan) the devotee, i.e. one who lives by Divine virtues and commands, (pooran hoey) are accomplished.

In this (kaal) age (kali) of conflicts and (maha) strong (bikhia = poison) temptations in the world-play, (raam) the all-pervasive Almighty (raakhi) preserves (lajaa) honour of one who obeys Naam, the natural aws. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate

 

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਕਾ ਧਾਮ ॥੧॥

Simar simar su▫āmī parabẖ apunā nikat na āvai jām.  Mukaṯ baikunṯẖ sāḏẖ kī sangaṯ jan pā▫i▫o har kā ḏẖām. ||1||

 

One who (simar-i simar-i) keeps in mind virtues and commands of (parabh-u) the Almighty (suaami) Master (apuna = own) of all, (jam) the agent of Divine justice does not (aavai) come (nikatt-i) near him/her.

For him/her, (mukat-i) emancipation from vices and entry to (baikuntth = abode of Vishnu – metaphor for) heaven is obtained (sangat-i) with company/guidance of (saadh) the guru, i.e. in holy congregation – where the Master is remembered; (jan) the devotee (paaio) gets to (dhaam) the abode of (har-i) the Almighty and unites with IT. 1.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਥਾਤੀ ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ ਗੋਬਿੰਦੁ ਦਮੋਦਰ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੧੭॥੪੮॥

Cẖaran kamal har jan kī thāṯī kot sūkẖ bisrām.  Gobinḏ ḏamoḏar simra▫o ḏin rain Nānak saḏ kurbān. ||2||17||48||

 

(Charan kamal = lotus feet) submission to Divine commands is (thaati = bag) is the treasure of (jan) devotee of the Almighty; s/he gets to (bisraam) rest with (kott-i = crore/ten million) all (sookh) comforts, i.e. by way of union with the Creator.

I (simrau) remember the virtues of (damodar – metaphor for) the Almighty (gobind-u) Master (din) day and (rain-i) night, and (sad) ever (kurbaan = am sacrifice) adore IT, says the fifth Nanak. 2. 17. 48.

 

 

 

Search

Archives