SGGS pp 807-809, Bilaaval M: 5, Shabads 25-34.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥੧॥
Bilāval mėhlā 5. Man mėh sincẖahu har har nām. An▫ḏin kīrṯan har guṇ gām. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: o Human being, (sinchah-u = irrigate) put (mah-i) in your (man) mind, i.e. remember, (har-i = keeps away vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam) virtues and commands – which were made known to the soul – so that it does not wither, i.e. does not fall prey to temptations in the world-play.
And the way to do this is to (andin = everyday) ever (gaam/gaau) sing (keertan) praises of (gun) virtues of (har-i) the Almighty – and emulate them. 1.
ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aisī parīṯ karahu man mere. Āṯẖ pahar parabẖ jānhu nere. ||1|| rahā▫o.
(Meyrey) my (man) mind, (karahu) have (aisi) such (preet-i = affection) devotion to the Master
that you (janahu = consider) find (prabh) the Almighty (neyrey = near) with you (aatth = eight x pahar = three hour periods) round the clock, i.e. you should be conscious of Divine protection as well as watch on your deeds. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਭਾਗ ॥ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੨॥੭॥੨੫॥
Kaho Nānak jā ke nirmal bẖāg. Har cẖarnī ṯā kā man lāg. ||2||7||25||
Says fifth Nanak: One (ja key) whose (bhaag) fortune is (nirmal = clean) good; (ta ka) his/her (maan-u) mind (laag = attaches) pays attention to (har-i) the Almighty’s (charni = feet) commands – and lives by them. 2. 7. 25.
————————————————
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਗਵਾਇਆ ॥ ਨੀਦ ਪਈ ਸੁਖ ਸਹਜ ਘਰੁ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bilāval mėhlā 5. Rog ga▫i▫ā parabẖ āp gavā▫i▫ā. Nīḏ pa▫ī sukẖ sahj gẖar ā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Rog-u) the affliction – of ego – (gaiaa) leaves when (prabh-i) the Almighty (aap-i) IT-self (gavaaiaa = lost) dispels, i.e. ego can be dispelled only by Divine grace.
Then (sukh) comfort and (sahj) poise (aaiaa) come to (ghar-u = house) the mind and it (need paee = gets sleep) attains peace. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਰਜਿ ਰਜਿ ਭੋਜਨੁ ਖਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥
Raj raj bẖojan kāvahu mere bẖā▫ī. Amriṯ nām riḏ māhi ḏẖi▫ā▫ī. ||1||
Naam is food – sustenance for the soul; (khaavhu) eat that (bhojan) food (raj-i raj-i) to the fill (meyrey) my (bhaaee) brethren – as it gives peace and poise, and that is by
(dhiaaee) paying attention to (amrit) life-giving Naam (maah-i) in (man) the mind – it is the mainstay for life. 1.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਰਨਾਈ ॥ ਜਿਨਿ ਅਪਨੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੮॥੨੬॥
Nānak gur pūre sarnā▫ī. Jin apne nām kī paij rakẖā▫ī. ||2||8||26||
Says fifth Nanak: Place yourself in (sarnaaee = sanctuary) care of, i.e. live by virtues and commands of, (gur) the great (poorey) all-pervasive Almighty, (jin-i) who (rakhaaee) preserves (paij) the honor (ki) of (apnai = own) IT’s Naam, i.e. unites with IT-self, one who lives by Naam. 2. 8. 26.
——————————————–
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਅਸਥਿਰ ਘਰ ਬਾਰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Bilāval mėhlā 5. Saṯgur kar ḏīne asthir gẖar bār. Rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: By imparting awareness of Naam, (satigur) the true guru (kar-i deeno) makes (ghar baar = house) the mind (asthir) steady.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਇਨ ਗ੍ਰਿਹਨ ਕੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਹੀ ਮਾਰੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
Jo jo ninḏ karai in garihan kī ṯis āgai hī mārai karṯār. ||1||
(Jo jo) anyone who (karai = does, nind = slander) wishes ill for (in) these (grahn = houses) people who live by Naam, (kartaar) the Creator (maarai) kills (tis-u) that person (aagai hi) even before – s/he can cause harm. 1.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ਜਾ ਕੋ ਸਬਦੁ ਅਖੰਡ ਅਪਾਰ ॥੨॥੯॥੨੭॥
Nānak ḏās ṯā kī sarnā▫ī jā ko sabaḏ akẖand apār. ||2||9||27||
(Daas = servant) humble fifth Nanak has placed himself (sarnaai = sanctuary) in care (ki) of (ta) that Master (ja ko) whose (sabad-u = Word/commands) writ is (akhandd = unbreakable) inviolable, and domain (apaar) infinite, i.e. the Supreme Master. 2. 9. 27.
—————————————————–
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤਾਪ ਸੰਤਾਪ ਸਗਲੇ ਗਏ ਬਿਨਸੇ ਤੇ ਰੋਗ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਬਖਸਿਆ ਸੰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Bilāval mėhlā 5. Ŧāp sanṯāp sagle ga▫e binse ṯe rog. Pārbarahm ṯū bakẖsi▫ā sanṯan ras bẖog. Rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Sagley) all (taap = ailments) afflictions and resultant (santaap) sufferings (gaey) leave once (tey) those (rog = maladies) vices which caused them (bonsey = destroyed) are given up.
(Paarbrahm-i) the Supreme Being (bakhsiaa) bestows grace to (too) you when you (bhog = consume) drink (ras) elixir of (santan) the saints, i.e. remember and emulate Divine virtues.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤੇਰੀ ਮੰਡਲੀ ਤੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਰੋਗ ॥ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਰਾਮ ਕੇ ਇਹ ਅਵਖਦ ਜੋਗ ॥੧॥
Sarab sukẖā ṯerī mandlī ṯerā man ṯan ārog. Gun gāvhu niṯ rām ke ih avkẖaḏ jog. ||1||
(Sarab) all (sukhaa) comforts will be (teyri) your (manddli = group) companions when (teyrey) your (man = mind) thoughts and (tan = body) actions are (aarog = healthy) free of vices.
(Nit) ever (gaavhu = sing) praise and emulate virtues of (raam the Almighty; (ih) this is (jog = capable) the effective (avkhad = medicine) cure for vices. 1.
ਆਇ ਬਸਹੁ ਘਰ ਦੇਸ ਮਹਿ ਇਹ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਲਹਿ ਗਏ ਬਿਓਗ ॥੨॥੧੦॥੨੮॥
Ā▫e bashu gẖar ḏes mėh ih bẖale sanjog. Nānak parabẖ suparsan bẖa▫e lėh ga▫e bi▫og. ||2||10||28||
(Aaey) come and (basahu) live in your (ghar) home (mah-i) in your (deys) country, i.e. you can attain union with the Almighty – your own home where you came from; (ih) this is (bhaley) the right and (sanjog) suitable time, i.e. human birth is the opportunity for this – make use of it.
(Prabh) the Almighty will then (bhaey) be (suprasann) highly pleased to unite you with IT-self, and your (biog = separation) pangs of separation (lah gaey = removed) shall end. 2. 10 28.
————————————————————-
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਹੀ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਖਿਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Bilāval mėhlā 5. Kāhū sang na cẖālhī mā▫i▫ā janjāl. Ūṯẖ siḏẖāre cẖẖaṯarpaṯ sanṯan kai kẖi▫āl. Rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: The human being gets entangled with affairs of the family, wealth creation and the like, but; (kaahoo na) none of the objects of (janjaal) entanglements in (maaiaa) the world-play (chaalhi) goes with the soul – all are left behind for others.
(Chhatarpat-i= master with canopy overhead) kings (ootth-i = get up) have to (sidhaar-e) go when the call comes; these are (khiaal = thoughts) views of (santan) the saints, i.e. the saints therefore do not get attached to these things.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਉ ਬਿਨਸਨਾ ਇਹ ਧੁਰ ਕੀ ਢਾਲ ॥ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਰਾਲ ॥੧॥
Ahaʼn▫buḏẖ ka▫o binsanā ih ḏẖur kī dẖāl. Baho jonī janmėh marėh bikẖi▫ā bikrāl. ||1||
One with (ahangbudh-i) arrogance (kau binsana = is destroyed) has to fall; awareness of (ih) this is (ddhaal) the principle (dhur-i) from the source – the Almighty.
Those who remain caught (bikraal = dreadful) the terrible (bikhiaa) vices, are (janmah-i) born in (bahu) numerous (joni) life forms, and (marah-i) die – again and again. 1.
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਕਹਹਿ ਨਿਤ ਜਪਹਿ ਗੁਪਾਲ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਰੰਗ ਲਾਲ ॥੨॥੧੧॥੨੯॥
Saṯ bacẖan sāḏẖū kahėh niṯ jāpėh gupāl. Simar simar Nānak ṯare har ke rang lāl. ||2||11||29||
(Sadhoo) the saints (nit) ever (japah-i) remember – virtues and commands of (gupaal = sustainer) the Almighty and (kahah-i) say (sat-i) true (bachan) words, i.e. live truthfully.
They are (laal) red in (rang) colour, i.e. are imbued with love, of (har-i) the Almighty; they (simar-i simar-i) ever keep in mind – and emulate Naam or Divine virtues and commands and thus – (tarey = swim) get across the world-ocean, says fifth Nanak. 2. 11. 29.
—————————————————–
Note: The Shabad below talks of Sahj Samaadh-i. Samadhi is a posture adopted by the yogis in which they steadfastly concentrate on what they call Dasam Duaar and claim to connect with the Divine. Gurmat advocates being absorbed in the Almighty instinctively; this is Sahj Samaadh-i. We focus on the Shabad and hope to get to Sahj Samaadh-i with Divine grace. It is a state not of just sitting down but also being in that state all the time. It is comforting and brings glory.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਅਨੰਦ ਸੂਖ ਪੂਰੇ ਗੁਰਿ ਦੀਨ ॥ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਚੀਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Bilāval mėhlā 5. Sahj samāḏẖ anand sūkẖ pūre gur ḏīn. Saḏā sahā▫ī sang parabẖ amriṯ guṇ cẖīn. Rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: The state of (sahj = natural, samaddh-i = focus) being focused on the Almighty intuitively brings (anand) bliss and (sookh) peace; it is (deen = imparted) facilitated by (poorey) the perfect guru.
In this, one (cheen) understands (amrit) the life-giving (gun) virtues of (prabh) the Almighty and experiences IT within; IT (sadaa) ever (sahaaee) comes to the aid of the seeker.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
Page 808
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ੍ਰ ਮਹਿ ਲੋਚਹਿ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭੂ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਥੀਆ ॥੧॥
Jai jai kār jagṯar mėh locẖėh sabẖ jī▫ā. Suparsan bẖa▫e saṯgur parabẖū kacẖẖ bigẖan na thī▫ā. ||1||
(Sabh-i) all (jeeaa) creatures (mah-i) in (jagatr) the world (lochah-i) yearn for (jai jaikaar) glorification.
When (prabhoo) the Almighty (satigur) true guru (bhaey) is (suprasann) well pleased to bestow grace, then (kachh-u na = not any) no (bighan-u) impediment comes in the way to obtaining glory – here and in the hereafter. 1.
ਜਾ ਕਾ ਅੰਗੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਦਾਸ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥੧੨॥੩੦॥
Jā kā ang ḏa▫i▫āl parabẖ ṯā ke sabẖ ḏās. Saḏā saḏā vaḏi▫ā▫ī▫ā Nānak gur pās. ||2||12||30||
One (ja ka) whose (ang = side) support is, i.e. who has grace of, (daiaal) the compassionate (prabh) Master – to live by Naam; that person is sublime; (sabh) all become (ta key) his/her (daas) servants, i.e. everyone shows respect to one who keeps the Master in mind.
(Vaddiaaeeaa) glories are (sadaa sadaa) forever (paas-i = with) in the hand of (gur) the guru, i.e. one who follows the true guru is ever glorified, says fifth Nanak. 2. 12. 30.
———————————————–
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਚਉਪਦੇ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Rāg bilāval mėhlā 5 gẖar 5 cẖa▫upḏe Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval, (chaupad-e) with four stanzas, (ghar-u 5) to be sung to the fifth beat: Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.
ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਜਗੁ ਸਾਜਿਆ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਬਾਰ ॥ ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗਈ ਜਿਉ ਕਾਗਦ ਬੂੰਦਾਰ ॥੧॥
Mriṯ mandal jag sāji▫ā ji▫o bālū gẖar bār. Binsaṯ bār na lāg▫ī ji▫o kāgaḏ būʼnḏār. ||1||
(Jag-u) the world (saajiaa) has been created as (manddal = group) a realm (mrit = death) subject to destruction, like (ghar baar) a building made of (baaloo) sand.
It (lagaee) takes no (baar) time for the creatures to (binsat) be destroyed, like (kaagad/kaagaj) paper is destroyed by (boond = drops) water. 1.
ਸੁਨਿ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਤਿ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ਤਜਿ ਗਏ ਘਰ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sun merī mansā manai māhi saṯ ḏekẖ bīcẖār. Siḏẖ sāḏẖik girhī jogī ṯaj ga▫e gẖar bār. ||1|| rahā▫o.
(Sun-i) listen (meyri) my (mansa) desire (maah-i) in (manai) the mind, i.e. o my carving mind, (deykh-u) see this (sat-i) truth and (beechaar-i) reflect.
(Sidh) accomplished saints, (girahi) householders, (jogi) Yogis – all – (gaey = go) die (taj-i) leaving (ghar baar) everything behind. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਜੈਸਾ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਿ ਕਾ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰ ॥ ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਸਭੁ ਬਿਨਸੀਐ ਕਿਆ ਲਗਹਿ ਗਵਾਰ ॥੨॥
Jaisā supnā rain kā ṯaisā sansār. Ḏaristimān sabẖ binsī▫ai ki▫ā lagėh gavār. ||2||
(Jaisa) as is (supna) the dream (ka = of) at (rain-i) night/in sleep – unreal, (taisa) so is everything in (sansaar) the world, transitory.
(Sabh-u) everything (dristtmaan) visible shall (binseeai) perish; (kiaa) why are you (lagah-i) attached to them, o (gavaar = fool) unmindful person. 2.
ਕਹਾ ਸੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ਹੈ ਦੇਖੁ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥ ਇਕਿ ਚਾਲੇ ਇਕਿ ਚਾਲਸਹਿ ਸਭਿ ਅਪਨੀ ਵਾਰ ॥੩॥
Kahā so bẖā▫ī mīṯ hai ḏekẖ nain pasār. Ik cẖāle ik cẖālsahi sabẖ apnī vār. ||3||
(Pasaar-i = spread/open, nain – eyes) look and (deykh-u) see, (kahaa) where are (bhaaee) the brothers and (meet) friends – you had?
(Ik-i) some (chaaley) have left and (ik-i) some (chaalsah-i) shall leave, (sabh-i) all in (apni = own) their (vaar) turn – none stays here permanently. 3.
ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥੩੧॥
Jin pūrā saṯgur sevi▫ā se asthir har ḏu▫ār. Jan Nānak har kā ḏās hai rākẖ paij murār. ||4||1||31||
(Jin) those who (seviaa = serve) obey commands of the Almighty, (poora) the perfect (satigur-u) true guru, (sey) they get (asthir-u = steady) permanent stay in (duaar-i) abode of (har-i) the Almighty – they unite with IT.
I am Your (daas-u) servant, o (har-i) Almighty; please (raakh-u) protect (paij) honour of Yourself – and unite me with You, o (muraar-i = killer of demon Mur – metaphor for) Almighty, says (jan-u) humble fifth Nanak – on behalf of the creatures. 4. 1. 31.
————————————————-
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਲੋਕਨ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਬੈਸੰਤਰਿ ਪਾਗਉ ॥ ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਨਾ ਤੇ ਬੋਲ ਕਰਾਗਉ ॥੧॥
Bilāval mėhlā 5. Lokan kī▫ā vaḏi▫ā▫ī▫ā baisanṯar pāga▫o. Ji▫o milai pi▫ārā āpnā ṯe bol karāga▫o. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: I (paagau) have put (vaddiaaeeaa) praises (keeaa) of (lokan) people (baisantar-i) in fire, i.e. I have given up sycophancy of powerful people. I (karaagau = do) utter those (bol) words (jio = the way) by which (aapna = own) my (piaaraa) Beloved may be (milai) found, i.e. I praise virtues of the Almighty – and emulate them – by which I may find IT. 1.
ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦਇਆਲ ਹੋਇ ਤਉ ਭਗਤੀ ਲਾਗਉ ॥ ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਹ ਤਿਆਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ja▫o parabẖ jī▫o ḏa▫i▫āl ho▫e ṯa▫o bẖagṯī lāga▫o. Lapat rahi▫o man bāsnā gur mil ih ṯi▫āga▫o. ||1|| rahā▫o.
But only (jau) when (jeeo) the revered (prabh) Almighty (hoey) is (daiaal) kind, (tau) then I can (laagau) engage in (bhagti) devotion, i.e. it is with Divine grace that one remembers and emulates Divine virtues.
Otherwise (man) the mind (lapatt-i rahio) clings to (baasna) desires; I can (tiaagau) give (ih) these up (mil-i) by finding (gur) the guru – and following his teachings. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ਇਹੁ ਜੀਉ ਹੋਮਾਗਉ ॥ ਅਰਥ ਆਨ ਸਭਿ ਵਾਰਿਆ ਪ੍ਰਿਅ ਨਿਮਖ ਸੋਹਾਗਉ ॥੨॥
Kara▫o benṯī aṯ gẖanī ih jī▫o homāga▫o. Arath ān sabẖ vāri▫ā pari▫a nimakẖ sohāga▫o. ||2||
I shall (karau) make (beynti) request (at-i = very, ghani = large) very humbly and (homaagau = do fire sacrifice) give up (ihu) this (jeeo = mind) life and,
(vaariaa = sacrifice) make offering of (sabh-i) all (aan) other (arth = finances) wealth – everything – for (sohaago) the good fortune of being with (pria) the Beloved. 2.
ਪੰਚ ਸੰਗੁ ਗੁਰ ਤੇ ਛੁਟੇ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਗਉ ॥ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਾਗਉ ॥੩॥
Pancẖ sang gur ṯe cẖẖute ḏokẖ ar rāga▫o. Riḏai pargās pargat bẖa▫i▫ā nis bāsur jāga▫o. ||3||
It is (tey) tby – following teachings of – (gur) the guru that one (chuttai) is rid of (sang-u = company) attachment to (panch) the five vices – lust, anger, greed, attachment to the world-play and vanity – as well as (dokh = faults) finding faults/antagonism with others, (ar-u) and (raagau) love.
When (pragaas-u) light (pragatt bhaiaa) shows (ridai) in the mind, i.e. the guru’s guidance on Divine virtues is received, then I shall (jaagaou = awake) be alert – to temptations – (nis-i) night and (baasur) day – all the time. 3.
ਸਰਣਿ ਸੋਹਾਗਨਿ ਆਇਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਉ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੩੨॥
Saraṇ sohāgan ā▫i▫ā jis masṯak bẖāga▫o. Kaho Nānak ṯin pā▫i▫ā ṯan man sīṯlāga▫o. ||4||2||32||
Only that person in (jis-u) whose (mastak-i = on forehead) destiny this (bhaago) fortune is written, (aaiaa) comes (saran-i) to the sanctuary, i.e. receives guidance from, (sohaagan-i) the fortunate seekers who have found the Master.
(Tin-i) that person (paaiaa) finds the Almighty and his/her (tan-u) body and (man-u) mind attain (seetlaago = cool) peace, says fifth Nanak. 4. 2. 32.
—————————————————-
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਲਾਲ ਰੰਗੁ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਾ ਜਿਸ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥ ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹ ਲਾਗੈ ਦਾਗਾ ॥੧॥
Bilāval mėhlā 5. Lāl rang ṯis ka▫o lagā jis ke vadbẖāgā. Mailā kaḏe na hova▫ī nah lāgai ḏāgā. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Laal) the red (rang-u) dye is (lagaa) applied (kau) to (tis-u) that person (jis key) whose (vaddbhaagaa) fortune is good, i.e. one has good fortune to be imbued with Divine love – to live by Divine virtues and commands.
S/he (kadey na) never (hovaee) gets (maila) dirty and is not (laagai daaga = stained) blemished, i.e. no vices touch that person. 1.
ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸੁਖਦਾਈਆ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ਭੀਤਰੇ ਛੋਡਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Parabẖ pā▫i▫ā sukẖ▫ḏā▫ī▫ā mili▫ā sukẖ bẖā▫e. Sahj samānā bẖīṯre cẖẖodi▫ā nah jā▫e. ||1|| rahā▫o.
S/he (paaiaa) finds (prabh) the Almighty, (sukhdaaeeaa = giver of comfort) the source of solace; IT is (miliaa) found (bhaaey) with love, and gives (sukh) peace.
IT remains (sahj-i) naturally/effortlessly (samaana) present (bheetrey = within) in the mind, and (na jaa-e) cannot be (chhoddiaa) forsaken once IT is experienced within. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਜਰਾ ਮਰਾ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਘਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥
Jarā marā nah vi▫āpa▫ī fir ḏūkẖ na pā▫i▫ā. Pī amriṯ āgẖāni▫ā gur amar karā▫i▫ā. ||2||
(Jaraa = old age) weakness/lack of resistance, and (maraa = death) succumbing, to temptations do not (viaapaee) afflict and (phir-i = then) hence s/he does not (paaiaa = obtains) suffer (dookh) the pain – of births and deaths.
S/he is (aaghaaniaa = satiated) satisfied (pee) drinking (amrit) the life-giving elixir; (gur-i) the guru has (karaaiaa) made him/her (amar-u = not subject to death) imperishable, i.e. s/he lives by Divine virtues and commands, hence does not succumb to vices, the guru enabled this. 2.
ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਕਿਆ ਕਹਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਾ ॥੩॥
So jānai jin cẖākẖi▫ā har nām amolā. Kīmaṯ kahī na jā▫ī▫ai ki▫ā kahi mukẖ bolā. ||3||
Only one (jin-i) who (chaakhiaa) tastes, i.e. experiences living by, (amola) the price-less (naam-u) Divine virtues and commands, (so) that person (jaanai) knows its worth – of Naam.
Its (keemat-i = price) value (na jaaeeai) cannot be (kahi = said) stated; (kiaa = what) there are no (bola) words (mukh-i) of mouth (kah-i = say) to describe. 3.
ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ ਪਾਵਉ ਧੂਰਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੩॥੩੩॥
Safal ḏaras ṯerā pārbarahm guṇ niḏẖ ṯerī baṇī. Pāva▫o ḏẖūr ṯere ḏās kī Nānak kurbāṇī. ||4||3||33||
O (paarbrahm) Supreme Being, (teyra = your, daras = vision) awareness – and practice – of Your virtues and commands makes life (saphal) successful, i.e. one is accepted for union with the Almighty; (teyri) Your (baani = words) commands are (nidh-i) the treasure of (gun) virtues – the valuable guide to live by.
May I (paavau) obtain (dhoor-i) dust of the feet (ki) of (teyrey) Your (daas) servant, i.e. be enabled to follow one who seeks You; I (kurbaani = am sacrifice) adore the seekers, says fifth Nanak. 4. 3. 33.
Page 809
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ ਸੇਵਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਊ ਨੀਚੁ ਮੂਰਖਾਰੇ ॥੧॥
Bilāval mėhlā 5. Rākẖo apnī saraṇ parabẖ mohi kirpā ḏẖāre. Sevā kacẖẖū na jān▫ū nīcẖ mūrkẖāre. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: O (prabh) Almighty, (kirpa dhaarey) kindly (raakhahu) keep me in (apni = own) Your (saran-i) care; I am (moorkhaarey = foolish) ignorant and (neech-u = low) of unbecoming conduct; I (jaanaoo) know (kachhoo na) nothing about (s-eva) service, I do not know how to live by Your commands. 1.
ਮਾਨੁ ਕਰਉ ਤੁਧੁ ਊਪਰੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥ ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਸਦ ਭੂਲਤੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਨਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mān kara▫o ṯuḏẖ ūpre mere parīṯam pi▫āre. Ham aprāḏẖī saḏ bẖūlṯe ṯumĥ bakẖsanhāre. ||1|| rahā▫o.
(Meyrey) my (piaarey) beloved (preetam = dear husband) Master, I (karau) take (maan-u) pride (ooprey) on (tudh-u) You, i.e. in being Your servant/devotee; (ham) we humans are (apraadhi) transgressors (sad) ever (bhooltey) going astray but (tumh) You are benevolent and (bakhsanhaar-e) forgive. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਹਮ ਅਵਗਨ ਕਰਹ ਅਸੰਖ ਨੀਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਨਿਰਗੁਨ ਦਾਤਾਰੇ ॥ ਦਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਏ ਕਰਮ ਹਮਾਰੇ ॥੨॥
Ham avgan karah asaʼnkẖ nīṯ ṯumĥ nirgun ḏāṯāre. Ḏāsī sangaṯ parabẖū ṯi▫āg e karam hamāre. ||2||
(Ham) we (neet-i) ever (karah) commit (asankh) countless (avgan) transgressions, but (tumh) You still (daataarey = giver) sustain us, (nirgun = un-manifest) unseen.
We (tiaag-i = forsake) forget You, (prabhoo) the Master, and (sangat-i = keep company with) get attached to (daasi = maid-servant) Your benedictions; (ae = these) such are (hamaarey) our (karam = deeds) ways. 2.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਹਮ ਅਕਿਰਤਘਨਾਰੇ ॥ ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਤੇਰੇ ਦਾਨ ਸਿਉ ਨਹ ਚਿਤਿ ਖਸਮਾਰੇ ॥੩॥
Ŧumĥ ḏevhu sabẖ kicẖẖ ḏa▫i▫ā ḏẖār ham akiraṯ▫gẖanāre. Lāg pare ṯere ḏān si▫o nah cẖiṯ kẖasmāre. ||3||
(Tumh) You (daiaa dhaar-i) mercifully (deyvhu = give) provide (sabh-u kichh-u) everything, but (ham) we are (akiratghanaarey) thankless – still do not obey Your commands.
We (laag-i parey) are attached (siau) with (teyrey) Your (daan = alms) benedictions but (chit-i) the mind is not focused on what on You (khasmaar-e) the Master sent us here for. 3.
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਭਵ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲ ਗੁਰ ਲੇਹੁ ਮੁਗਧ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੩੪॥
Ŧujẖ ṯe bāhar kicẖẖ nahī bẖav kātanhāre. Kaho Nānak saraṇ ḏa▫i▫āl gur leho mugaḏẖ uḏẖāre. ||4||4||34||
There is (kichh-u nahi) nothing (baahar = outside) beyond (tey = from, tujh = you) Your powers; You (kaattanhaarey = cut) obviate (bhav = birth) rebirth.
I seek (saran-i = sanctuary) to be in care of (gur) the great (daiaal) kind Almighty; please (leyhu udhaarey) protect this (mugadh = foolish) ignorant one, says fifth Nanak. 4. 4. 34.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog