Posts Tagged ‘SGGS p 824’

SGGS pp 824-826, Bilaaval M: 5, Shabads 101-112.

SGGS pp 824-826, Bilaaval M: 5, Shabads 101-112.

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਧੀਰਉ ਦੇਖਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਰੰਗਾ ॥ ਤੁਹੀ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂਹੀ ਵਸਹਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Ḏẖīra▫o ḏekẖ ṯumĥārai rangā.  Ŧuhī su▫āmī anṯarjāmī ṯūhī vasėh sāḏẖ kai sangā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Deykh-i) seeing Your (rangaa) plays in the world – which show You are Omnipotent – I feel (dheerau = consoled) assured of being safe in Your hands. (Tuhi) You alone are (suaami) the Master, (antarjaami) knower of minds and You (vasah-i) abide (kai sangaa) with (saadh) the saints – and help them. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਨਿਵਾਜੇ ਠਾਕੁਰ ਨੀਚ ਕੀਟ ਤੇ ਕਰਹਿ ਰਾਜੰਗਾ ॥੧॥

Kẖin mėh thāp nivāje ṯẖākur nīcẖ kīt ṯe karahi rājangā. ||1||

 

You (nivaajey) honor someone of low status in society with (thaap-i = install) high status (mah-i) in (khin) a moment; and (karah-i) make (raajanga/raaja) a king (tey) from (neech) a lowly (keett = worm) insignificant person. 1.

 

ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਰੈ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਇਹੀ ਦਾਨੁ ਮੰਗਾ ॥੨॥੧੫॥੧੦੧॥

Kabhū na bisrai hī▫e more ṯe Nānak ḏās ihī ḏān mangā. ||2||15||101||

 

May the Almighty (kabahoo na) never (bisrai) be forgotten (tey) from (morey) my (hee-ey) mind, i.e. may I ever remain Your devotee deserving Your care; (ihi) this is the only (daan-u = alms) benediction (daas = servant) humble fifth Nanak (mangaa) asks. 2. 15. 101.

 

———————————————————–

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਚੁਤ ਪੂਜਾ ਜੋਗ ਗੋਪਾਲ ॥ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਹਰਿ ਆਗੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Acẖuṯ pūjā jog gopāl.  Man ṯan arap rakẖa▫o har āgai sarab jī▫ā kā hai parṯipāl. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Achut = unshakable) the Eternal (gopaal = sustainer of the world) Almighty alone is (jog) worthy of (pooja) worship – is the fit sanctuary to be in.

I therefore (arap-i) make offering of (man-u = mind, tan-u = body) my total being and (rakhau) place (aagai) before, i.e. submit myself to care of, (har-i) the Almighty who (hai = is, pratipaal = nurturer) looks after (sarab) all (jeeaa) creatures

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਸਰਨਿ ਸਮ੍ਰਥ ਅਕਥ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਿਰਪਾ ਸਿੰਧੁ ਬਡੋ ਦਇਆਲ ॥ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਤਿਸ ਨੋ ਲਗੈ ਨ ਤਾਤੀ ਬਾਲ ॥੧॥

Saran samrath akath sukẖ▫ḏāṯa kirpā sinḏẖ bado ḏa▫i▫āl.  Kanṯẖ lā▫e rākẖai apne ka▫o ṯis no lagai na ṯāṯī bāl. ||1||

 

IT is (samrath) capable of providing (saran-i) sanctuary against all odds; IT’s powers are (akath) beyond description; IT is (sukhdaataa = giver of comforts) the source of solace, (sindh-u = ocean) with unlimited (kirpa) kindness, and (baddo) greatly (daiaal) compassionate.

IT (raakhai) keeps (apney = own) IT’s devotee (laa-e = touching, kantth-i = throats) in embrace protecting him/her so that (taat-i) hot (baal) air, i.e. distress, does not (laagai) afflict (tis no) him/her. 1.

 

ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਧਨ ਮਾਲ ॥ ਨਾਨਕ ਜਾਚਿਕ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਮਿਲੈ ਰਵਾਲ ॥੨॥੧੬॥੧੦੨ ॥

Ḏāmoḏar ḏa▫i▫āl su▫āmī sarbas sanṯ janā ḏẖan māl.  Nānak jācẖik ḏaras parabẖ māgai sanṯ janā kī milai ravāl. ||2||16||102||

 

(Daamodar = who has rope round the stomach, Krishna of the Mahabharata – metaphor for) the Almighty, the (daiaal = compassionate) kind (suaami) Master is (dhan) wealth and (maal) belongings; (sarbas-u) everything, for (sant janaa) the saints.

O (prabh) Almighty, (jaachik = beggar) humble fifth Nanak (maagai) asks to (milai) receive (ravaal) dust of the feet of such (sant janaa) saints. 2. 16. 102.

 

———————————————————

Note: In this Shabad the fifth Guru asks the human being to conform to Naam, i.e. emulate Divine virtues and obey Divine commands – the instructions given by the Creator to the soul before taking birth in a body. Once this is done there is no necessity to perform rituals or any other worship. This is learnt in the holy congregation.

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਭਏ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਜਮਦੂਤਨ ਕਉ ਤ੍ਰਾਸ ਅਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Simraṯ nām kot jaṯan bẖa▫e.  Sāḏẖsang mil har gun gā▫e jamḏūṯan ka▫o ṯarās ahe. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: By (simrat) keeping in mind and practicing (naam-u) Divine virtues and commands, (kott-i = crore/ten million) all (jatan = efforts) acts of worship (bhaey) are deemed performed.

One who (mil-i) joins (saadhsang-i) the holy congregation to (gaa-e = sings) praise (gun) virtues of (har-i) the Almighty – and learn how to emulate them – (ahey) is (traas = fear) dreadful (kau) for the metaphoric (jamdootan) Divine police, i.e. the Jam is forbidden to come near him/her.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਜੇਤੇ ਪੁਨਹਚਰਨ ਸੇ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਾਠਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦਹੇ ॥੧॥

Jeṯe punahcẖaran se kīnĥe man ṯan parabẖ ke cẖaraṇ gahe.  Āvaṇ jāṇ bẖaram bẖa▫o nāṯẖā janam janam ke kilvikẖ ḏahe. ||1||

 

(Jeytey = as many) all (sey = there are) the known (punahcharan) acts of atonement for wrong-doings are deemed (keenhey) performed when one (gahey) holds (charan) feet of (prabh) the Almighty in (man-i) in mind and (tan-i) body, i.e. is conscious of Divine commands in thought and deed, i.e. penances are then not needed.

(Bharam = delusion) wavering in faith in the Almighty and the resultant (bhau) fear of consequences (naatthaa = run) leave; influence of (kilvikh) wrongdoings of (janam janam) past births (dahey = burnt) are dispelled from the mind; with freedom from them, one is not put in cycles of (aavan = coming) births and (jaan-u = going) deaths. 1.

 

ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਜਗਦੀਸੈ ਏਹੁ ਪਦਾਰਥੁ ਵਡਭਾਗਿ ਲਹੇ ॥

Nirbẖa▫o ho▫e bẖajahu jagḏīsai ehu paḏārath vadbẖāg lahe.

 

O human being, (hoey) be (nirbhau) fearless, i.e. do not worry about rituals or superstitions, but (bhajahu) praise and obey (jagdeesai) the Master of the world; (eyh-u) this (padaarath-u = substance) wealth (lah-i) is received by one (vaddbhaag-i) with good fortune – Divine grace is bestowed on one who is sincere.

 

Page 825

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹੇ ॥੨॥੧੭॥੧੦੩॥

Kar kirpā pūran parabẖ ḏāṯe nirmal jas Nānak ḏās kahe. ||2||17||103||

 

O (pooran = perfect) great (daatey = giver) beneficent (prabh) Almighty, (kar-i kirpa) be kind that (daas = servant) humble fifth Nanak (kahey = says) recounts (nirmal) the pristine (jas-u = glory) Divine virtues, and emulates them. 2. 17. 103.

 

———————————————————————

 

Note: Sulhi Khan a general of the Mughal government was sent to attack the fifth Guru. He was riding a horse and stopped at brick kiln. The horse along-with him was destroyed in the fire. The Guru refers to this and he, a Muslim was burnt which is against the Muslim faith so he died as a faithless person.

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੁਲਹੀ ਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਰਾਖੁ ॥ ਸੁਲਹੀ ਕਾ ਹਾਥੁ ਕਹੀ ਨ ਪਹੁਚੈ ਸੁਲਹੀ ਹੋਇ ਮੂਆ ਨਾਪਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Sulhī ṯe nārā▫iṇ rākẖ.  Sulhī kā hāth kahī na pahucẖai sulhī ho▫e mū▫ā nāpāk. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: The Almighty became (raakh-u) the protector and saved (tey) from the attack by Sulhi Khan.

Sulhi’s (haath) hand could not (pahunchai) reach (kahi) anywhere, i.e. he could not succeed in his designs and (muaa) died (hoey = being, naapaak-u = impure) by being burnt to death against his Muslim beliefs. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਖਸਮਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗਇਆ ਹੈ ਖਾਕੁ ॥ ਮੰਦਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਪਚਿਆ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਤਿਨਿ ਦੀਨਾ ਧਾਕੁ ॥੧॥

Kādẖ kuṯẖār kẖasam sir kāti▫ā kẖin mėh ho▫e ga▫i▫ā hai kẖāk.  Manḏā cẖiṯvaṯ cẖiṯvaṯ pacẖi▫ā jin racẖi▫ā ṯin ḏīnā ḏẖāk. ||1||

 

(Khasam-i) the Master (kaaddh-i) took out (kutthaar-u) the axe and (kaattiaa) cut his (sir-u) head, and he (hoey gaiaa) became (khaak-u = dust) dead, i.e. the Almighty used IT’s powers to destroy him, (mah-i) in (khin) a moment.

He (pachiaa) was burnt (chitvat chitvat) while thinking (mandaa) evil; the Creator (jin-i) who (rachiaa) created him (deeaa = gave, (dhaak-u = push) pushed him, into the fire. 1.

 

ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਧਨੁ ਕਿਛੂ ਨ ਰਹਿਓਸੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸਭ ਭਾਈ ਸਾਕੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਜਨ ਕਾ ਕੀਨੋ ਪੂਰਨ ਵਾਕੁ ॥੨॥੧੮॥੧੦੪॥

Puṯar mīṯ ḏẖan kicẖẖū na rahi▫o so cẖẖod ga▫i▫ā sabẖ bẖā▫ī sāk.  Kaho Nānak ṯis parabẖ balihārī jin jan kā kīno pūran vāk. ||2||18||104||

 

He (chhodd-i) left (sabh) all (bhaaee = brothers) dear (saak-u = relative) family members and (na koi) no (putr-u) son, (meet) friend or (dhan-u) wealth (rahio = remained) could be called his anymore.

I (balihaari = am sacrifice) acknowledge it was (tis-u = that) the (prabh) Almighty (jin-i) who (keeno = made, pooran = full) fulfilled (vaak-u = word) the statement of IT’s (jan = servant) devotee, says fifth Nanak. (Note: The Guru had refused to seek any help or prepare defense with the belief that Sulhi khan would not be able to harm). 2. 18.104.

 

———————————————————————-

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਸੇਵ ॥ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਜੁ ਰਾਸਿ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Pūre gur kī pūrī sev.  Āpe āp varṯai su▫āmī kāraj rās kī▫ā gurḏev. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Seyv = service) complying with commands of the Almighty (poorey) the perfect guru is (poori = perfect) fruitful.

(Suaami) the Master makes (aap-i) IT-self (vartai = pervades) present where needed; (gurdeyv) the Supreme Guru (raas-i keea) accomplishes (kaaraj-u) purpose of IT’s devotees.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥ ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥

Āḏ maḏẖ parabẖ anṯ su▫āmī apnā thāt banā▫i▫o āp.  Apne sevak kī āpe rākẖai parabẖ mere ko vad parṯāp. ||1||

 

(Prabh-u) the Almighty (suaami) Master (banaaio = made) created (apna = own) IT’s (thaatt = place) abode, i.e. the creation, (aap-i) from IT-self and has been present (aad-i) from the beginning, (madh-i = middle) is now present and shall be present (ant-i) till the end; IT and has unlimited powers.

(Vadd) great is (partaapu = majesty) benevolence (ko) of (prabh) the Master (meyrey = my) of all; IT (raakhai) protects the honor (ki) of (apney = own) IT’s (s-evak = servant) devotee (aapey) on IT’s own. 1.

 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥੨॥੧੯॥੧੦੫॥

Pārbarahm parmesur saṯgur vas kīnĥe jin sagle janṯ.  Cẖaran kamal Nānak sarṇā▫ī rām nām jap nirmal manṯ. ||2||19||105||

 

(Paarbrahm) the Supreme Being is (parmeysur) the Supreme Master and (satigur) true guru (jin-i) who with IT’s motivation, (keenhey) made (sagley) all (jant = creatures) my body organs under (vas-i) under control of myself.

Therefor o human being, (jap-i) remember (nirmal = pure) the Divine (mant) mantra to practice (naam) virtues and commands of (raam) the All-pervasive Almighty; place yourself (sarnaaee = sanctuary) in care of, i.e. be obedient to (charan kamal = lotus feet) commands of the Almighty, says fifth Nanak. 2. 19. 105.

 

—————————————————————————

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥ ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Ŧāp pāp ṯe rākẖe āp.  Sīṯal bẖa▫e gur cẖarnī lāge rām nām hirḏe mėh jāp. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: The Almighty (aap) IT-self (raakhey) protects – those who live by Divine virtues and commands or the laws of nature – from (taap) physical ailments, and (paap) transgressions in conduct.

Those who (lagey = attach, charni = to feet) obey directions of the guru, they (jaap-i) keep in mind (jaap = what needs to be remembered) virtues and commands of (raam) the all-pervasive Almighty and (bhaey = become) are (seetal = cool) at peace. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥ ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥

Kar kirpā hasaṯ parabẖ ḏīne jagaṯ uḏẖār nav kẖand parṯāp.  Ḏukẖ binse sukẖ anaḏ parvesā ṯarisan bujẖī man ṯan sacẖ ḏẖarāp. ||1||

 

(Prabh-i) the Almighty whose (partaap = majesty) writ runs in (nav = nine, khandd = parts) the whole world, (kar-i kirpa) kindly (deeney = gives, hast = hand) bestows grace to (udhaar) save (jagat) the world – all creatures from harm.

(Man = minds, tan = bodies) the creatures (dhraap = satiated) are happy with (sach-u) the Eternal in mind; their fire of (trisan/trisna = craving) desires (bujhi) is quenched, (dukh) distress (bins-e = destroyed) leaves and (anad/anand) happiness (praveysa) enters their lives. 1.

 

ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥

Anāth ko nāth saraṇ samrathā sagal sarisat ko mā▫ī bāp.  Bẖagaṯ vacẖẖal bẖai bẖanjan su▫āmī guṇ gāvaṯ Nānak ālāp. ||2||20||106||

 

The Almighty is (samrathaa) capable to provide (saran-i = sanctuary) care to all; IT is (naath-u) Master (ko) to (anaath) the master-less, (maaee) mother and (baap-u) father (ko) to (sagal) all (sristt-i = universe) creatures.

(Suaami) the Master (vachhal = lover) loves (bhagat-i) the devotees, (bhanjan = breaker) breaks (bahai/bhav = life in world) cycles of births and deaths; fifth Nanak (gaavat) sings IT’s (gun) virtues (aalaap = in musical) in musical measures, i.e. lovingly enjoys praising and living by Divine virtues. 2. 20. 106.

 

———————————————————-

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਨੁ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਹੋਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Jis ṯe upji▫ā ṯisėh pacẖẖān.  Pārbarahm parmesar ḏẖi▫ā▫i▫ā kusal kẖem ho▫e kali▫ān. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: O human being, (pachhaan-u = recognize) acknowledge the Creator (tey) from (jis) whom you have (upjiaa) been created.

One who (dhiaaiaa) pays attention to virtues and commands of (paarbrahm) the Supreme Being, (parmeysar-u) the Supreme Master, s/he (hoey) attains (kusal, kh-em, kalian) peace and happiness. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡ ਭਾਗੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥ ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪਨੇ ਬਡ ਸਮਰਥੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥੧॥

Gur pūrā bẖeti▫o bad bẖāgī anṯarjāmī sugẖaṛ sujān.  Hāth ḏe▫e rākẖe kar apne bad samrath nimāṇi▫ā ko mān. ||1||

 

(Poora) the Almighty perfect guru, who (antarjaami) knows all minds, is (sugharr-u = well groomed) wise and (sujaan = well informed) Omniscient; IT is (bh-ettiaa) found with (badd) good (bhaagi) fortune.

IT is (badd = greatly, samrath-u = capable) Omnipotent; awareness and emulation of IT’s virtues gives (maan = honor) recognition to (nimaaniaa = honor-less) the unknown. 1.

 

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅੰਧਕਾਰ ਪ੍ਰਗਟੇ ਚਾਨਾਣੁ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੨੧॥੧੦੭॥

Bẖaram bẖai binas ga▫e kẖin bẖīṯar anḏẖkār pargate cẖānāṇ.  Sās sās ārāḏẖai Nānak saḏā saḏā jā▫ī▫ai kurbāṇ. ||2||21||107||

 

With awareness of Divine virtues, (andhkaar = darkness) ignorance of (bheetar-i = within) the mind is removed (chaanaan-u = light) enlightenment (pragttey) comes (khin) instantly; (andhkaar = darkness) ignorance, (bhram = delusion) wavering in faith in the Almighty and resultant (bhai) fears for retribution for wrong-doings (binas-i gaey = are destroyed) leave.

I (sadaa sadaa) for ever (jaaeeeai kurbaan = am sacrifice) adore one who (araadhai) invokes the Almighty (saas-i saas-i = with every breath) all the time, says Fifth Nanak. 2. 21. 107.

 

————————————————————-

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦੋਵੈ ਥਾਵ ਰਖੇ ਗੁਰ ਸੂਰੇ ॥ ਹਲਤ ਪਲਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਵਾਰੇ ਕਾਰਜ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Ḏovai thāv rakẖe gur sūre.  Halaṯ palaṯ pārbarahm savāre kāraj ho▫e sagle pūre. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Soorey gur) the warrior guru – who has overcome temptations, teaches to shun vices and live by Divine virtues and commands and thus – (rakhey) preserves the honor of the devotee at (dovaey) both (thaav) places, i.e. the disciple is respected in the world and honorably accepted for union with the Almighty.

(Paarbrahm-i) the Transcendent Almighty makes (halat) the here and (palat) the hereafter (savaarey = transforms) pleasant – for one who follows the guru’s teachings; (sagley) all his/her (kaaraj) objectives (hoey) are (poorey) accomplished.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਮਜਨੁ ਹੋਵਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥ ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰੇ ॥੧॥

Har har nām japaṯ sukẖ sėhje majan hovaṯ sāḏẖū ḏẖūre.  Āvaṇ jāṇ rahe thiṯ pā▫ī janam maraṇ ke mite bisūre. ||1||

 

His/her (majan) bath at pilgrimage is (dhoorey) with dust of the feet of, i.e. purification comes by following the teachings of, (saadhoo) the guru by which s/he (japat) remembers and practices (naam-u) virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty; s/he is at (sukh) peace (sahjey) with poise.

S/he (paaee) attains the state of (thit-i) stability – not wavering in faith in the Almighty; his/her fears of (janam maran = births and deaths) falling prey to vices and being in cycles of (aavan = coming) further births and (jaan = going) deaths (mittey = effaced) are dispelled. 1.

 

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਤਰੇ ਛੁਟੇ ਭੈ ਜਮ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥

Bẖaram bẖai ṯare cẖẖute bẖai jam ke gẖat gẖat ek rahi▫ā bẖarpūre.

 

S/he sees (ek-u = one) the Almighty (rahiaa bharppoorey = pervadeing) present (ghatt-i ghatt-i) in every body/mind – including the self – and commits no transgressions; s/he (tarey = swims/gets across) overcomes (bhram) wanderings (bhai/bhav-saagar = world-ocean) in the world, and is (chhuttey) freed of (bhai) fears of the metaphoric (jam) Divine police.

 

Page 825

 

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥

Nānak saraṇ pari▫o ḏukẖ bẖanjan anṯar bāhar pekẖ hajūre. ||2||22||108||

 

S/he (peyekh-i) sees the Almighty (bhanjan) destroyer of (dukh) distress (hajoorey) present (antar-i) within and (baahar-i) outside, and (pario) places the self in IT’s (saran-i) sanctuary, i.e. lives by Divine virtues and commands, says fifth Nanak. 2.  22. 108.

 

——————————————————————–

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਦੋਖ ਨਸੇ ॥ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Ḏarsan ḏekẖaṯ ḏokẖ nase.  Kabahu na hovhu ḏarisat agocẖar jī▫a kai sang base. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: One who has (darsan-u = vision) awareness of virtues of the Almighty, his/her (dokh) faults (nasey = run) are removed.

O Almighty, please (basey) abide (kai = of, sang-i = in company) in (jeea = soul) the mind, and (na) do not (hovh-u) be (agochar = imperceptible) beyond my (dristt-i) sight, i.e. may I not lose sight of Your virtues and commands. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥

Parīṯam parān aḏẖār su▫āmī.  Pūr rahe parabẖ anṯarjāmī. ||1||

 

(Preetam) the Beloved (suaami) Master is (adhaar) the mainstay of my (praan) life; (prabh) the Almighty (poor rah-e = pervading) is present within and (antarjaami) knows my mind, i.e. I do not have to bring my problems to IT’s notice. 1.

 

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥੨॥

Ki▫ā guṇ ṯere sār samĥārī.  Sās sās parabẖ ṯujẖėh cẖiṯārī. ||2||

 

(Kiaa) what all (gun) virtues of (tey) of Yours can I (saar-i) remember and (samhaari) pay attention to – Your virtues are unlimited.

I simply (chitaari) think (tujhah-i) of You (saas-i saas-i) with every breath, i.e. have You in mind every moment, o (prabh) Almighty. 2.

 

ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥

Kirpā niḏẖ parabẖ ḏīn ḏa▫i▫ālā.  Jī▫a janṯ kī karahu parṯipālā. ||3||

 

O (nidh-i = treasure of, kripa = kindness) kind Master, You are (daiaalaa) compassionate to (deen = poor) the helpless.

You always (karahu = do, pratipaala = nurturing) look after (jeea jant) the creatures – I submit myself to Your care. 3.

 

ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜਨੁ ਜਾਪੇ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥੪॥੨੩॥੧੦੯॥
Āṯẖ pahar ṯerā nām jan jāpe.  Nānak parīṯ lā▫ī parabẖ āpe. ||4||23||109||

 

This (jan = servant) devotee (jaapey) remembers (teyra) Your (naam-u) virtues and commands (aatth = eight, pahar = three hour measures) round the clock; You (prabh-i) the Almighty (aapey) Yourself (laaee) created this (preet-i = affection) devotion, says fifth Nanak. 4. 23. 109.

 

———————————————————————

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਚਲਤ ਗਇਆ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਭਜਨੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿਸਿ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Ŧan ḏẖan joban cẖalaṯ ga▫i▫ā.  Rām nām kā bẖajan na kīno karaṯ bikār nis bẖor bẖa▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Chalat) the play of (tan-u) body, (dhan-u) wealth and (joban-u) youth (gaiaa = gone) ends on death.

The human being does not (keeno = do, bhajan = praising virtues) praise – and emulate virtues of – (raam) the Almighty, but (karat = does) remains engrossed in (bikaar) vices (nis-i = at night), in life and suddenly it (bhaiaa) is (bhor-u = dawn) the end of night/life. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਨਿਤ ਖਾਤੇ ਮੁਖ ਦੰਤਾ ਘਸਿ ਖੀਨ ਖਇਆ ॥ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮੂਠਉ ਪਾਪ ਕਰਤ ਨਹ ਪਰੀ ਦਇਆ ॥੧॥

Anik parkār bẖojan niṯ kẖāṯe mukẖ ḏanṯā gẖas kẖīn kẖa▫i▫ā.  Merī merī kar kar mūṯẖ▫o pāp karaṯ nah parī ḏa▫i▫ā. ||1||

 

(Nit) ever (khaatey) eating (bhojan) food of (anik) numerous (prakaar) types (dantaa) the teeth in (mukh) mouth (ghas-i) wear out, (kheen) get weak and then are (khaiaa = destroyed) lost, i.e. one indulges in pleasure of taste till the end.

(Kar-i kar-i = saying) practicing (meyri meyri = my and mine) possessiveness, one (mootthau = cheated) strays from paying attention to Divine virtues and commands; s/he (karat = does) commits (paap) transgression and not (pari = put in mind) have (daiaa) compassion while exploiting people. 1.

 

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਘੋਰ ਦੁਖ ਸਾਗਰ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਪਇਆ ॥ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੨॥੨੪॥੧੧੦॥

Mahā bikār gẖor ḏukẖ sāgar ṯis mėh parāṇī galaṯ pa▫i▫ā.  Saran pare Nānak su▫āmī kī bāh pakar parabẖ kādẖ la▫i▫ā. ||2||24||110||

 

The world is (mahaa) the greatly (ghor) terrifying (saagar) ocean of (bikaar) vices and source of (dukh) grief; (praani) the mortal (paiaa) falls in and gets (galat-u) lost (mah-i) in (tis-u = that) vices.

One who (parey = falls) submits the self (saran-i) to the care of, i.e. lives in obedience of, (suaami) the Master, (prabh-i) the Almighty (pakar-i) holds his/her (baah) arm, i.e. bestows grace, and (kaaddh-i laiaa) extricates him/her from vices, says fifth Nanak. 2. 24. 110.

 

———————————————————-

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥ ਦੁਸਮਨ ਦੁਸਟ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਤ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Āpnā parabẖ ā▫i▫ā cẖīṯ.  Ḏusman ḏusat rahe jẖakẖ māraṯ kusal bẖa▫i▫ā mere bẖā▫ī mīṯ. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: One to whose (cheet-i) mind (prabh-u) the Almighty (apna =own) of all comes, i.e. one who keeps the Almighty in mind;

(Dusman = enemies) temptations and (dustt) evils may (rahey) keep (jhakh maarat) keep trying but cannot affect him/her and s/he (bhaiaa) remains (kusal) healthy and happy. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥ ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਅਰੁ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰ ਹਾਰਿ ॥੧॥

Ga▫ī bi▫āḏẖ upāḏẖ sabẖ nāsī angīkār kī▫o karṯār.  Sāʼnṯ sūkẖ ar anaḏ gẖanere parīṯam nām riḏai ur hār. ||1||

 

When (kartaar) the Creator (keeo = does, angeekaar = embrace) enables one to live by Divine virtues and commands – the laws of nature, (biaadh-i) physical ailments (gaee) go, and (sabh) all (upaadh-i) delusions, i.e. wavering in faith, (naasi = runs) ends.

(Saant-i) peace, (sookh) comforts (ar-u) and (ghaneyrey) abundant (anad) joys come when one (haar-i/dhaar-i) keeps (naam-u) virtues and commands of (preetam) the Beloved Almighty – because one shuns vices and thus does not suffer. 1.

 

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਹੈ ਚੇਰਾ ॥੨॥੨੫॥੧੧੧॥

Jī▫o pind ḏẖan rās parabẖ ṯerī ṯūʼn samrath su▫āmī merā.  Ḏās apune ka▫o rākẖanhārā Nānak ḏās saḏā hai cẖerā. ||2||25||111||

 

O (prabh) Almighty, (too’n) You (meyra) my (suaami) Master are (samrath-u) Omnipotent; (jeeo) the soul and (pindd-u) the body are (raas-i = capital amount) the wealth (teyri = your) given by You – to live by.

You are (raakhanhaara) the protector (kau) of (apuney = own) Your (daas = servant) devotee; (daas = servant) humble fifth Nanak is (sadaa) ever (teyra) Your (cheyra) servant – please protect me from vices in life and rebirth on death. 2. 25. 111.

 

—————————————————————

Note: The message from this Shabad is that the means to attain peace is to live by Divine virtues and commands, i.e. sincerely perform our role in life. Those who do that, they remain free from evil, and experience lasting comfort, and peace of mind.

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੋਬਿਦੁ ਸਿਮਰਿ ਹੋਆ ਕਲਿਆਣੁ ॥ ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Gobiḏ simar ho▫ā kali▫āṇ.  Mitī upāḏẖ bẖa▫i▫ā sukẖ sācẖā anṯarjāmī simri▫ā jāṇ. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Simar-i) by keeping in mind – to emulate virtues and obey commands of – the Almighty, (gobid/gobind) Master of universe, one (hoaa) remains in (kalian-u) comfort/peace.

(Simriaa = remembering) being conscious of commands of the Almighty, (jaan-u) the Omniscient Master, (antarjaami) who knows all minds, (mitti = erased) ends (upaadh-i = delusion) apprehension of things going wrong and (saachaa = true) lasting (sukh-u) peace (bhaiaa = occurs) is experienced. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this

 

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਕੀਏ ਸੁਖਾਲੇ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੀ ਭੈ ਭੰਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਮਾਣੁ ॥੧॥

Jis ke jī▫a ṯin kī▫e sukẖāle bẖagaṯ janā ka▫o sācẖā ṯāṇ.  Ḏās apune kī āpe rākẖī bẖai bẖanjan ūpar karṯe māṇ. ||1||

 

The Creator (jis = who, key = of) who created (jeea) the creatures, (kee-ey) makes them (sukhaaley) comfortable – by imparting awareness of Naam; this faith is source of (saachaa) lasting (taan-u) strength (kau) for (bhagat janaa) the devotees.

They (kartey = do) take (maan-u) pride (oopar-i = on) for having the Almighty as their protector; IT (raakhi) preserves the honor of (apuney = own) IT’s (daas = servants) devotees, i.e. accepts for union, and (bhanjan = destroyer) ends further (bhai/bhav = life in the world) births and deaths. 1.

 

ਭਈ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਮਿਟੀ ਬੁਰਾਈ ਦ੍ਰੁਸਟ ਦੂਤ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਛਾਣਿ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਵਖਾਣਿ ॥੨॥੨੬॥੧੧੨॥

Bẖa▫ī miṯrā▫ī mitī burā▫ī ḏarusat ḏūṯ har kādẖe cẖẖāṇ.  Sūkẖ sahj ānanḏ gẖanere Nānak jīvai har guṇah vakẖāṇ. ||2||26||112||

 

The Almighty (chhaan-i = sieves) sifts and (kaaddhey) dispels (drustt/dustt) evil instincts and (doot) vices from the mind of the devotee; one (bhaee) develops (mitraaee) friendship with all and (mitti = erase) gives up all (buraai) evil – does not wish ill for anyone.

S/he (jeevai) lives (vakhaan-i = uttering) praising and emulating (gunah) virtues of (har-i) the Almighty and experiences (ghaneyrey = abundant) all (sookh) comforts, (sookh) peace, (aanand) happiness and (sahj) poise, says fifth Nanak. 2. 26. 112.

 

SGGS pp 822-24, Bilaaval M: 5, Shabads 89-100.

SGGS pp 822-824, Bilaaval M: 5, Shabads 89-100.

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲੀ ॥ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੋ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੋ ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਜੈਸੇ ਪਾਨ ਤੰਬੋਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Har har nām apār amolī.  Parān pi▫āro manėh aḏẖāro cẖīṯ cẖiṯva▫o jaise pān ṯambolī. ||1||

rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) virtues and commands of the Almighty are (amoli) priceless – as guide for life.

Naam is Thy are (piaaro) dear to my (praan) life, (adhaaro) the mainstay (manah-i) of the mind; I (chitvau = think) keep it (cheet-i) in mind, (jaisey) like (tamboli) maker of chewing betel leaves pays attention while making them. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਇਓ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਮੇਰੇ ਤਨ ਕੀ ਚੋਲੀ ॥ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਜਉ ਵਡਭਾਗੋ ਸੁਹਾਗੁ ਹਮਾਰੋ ਕਤਹੁ ਨ ਡੋਲੀ ॥੧॥

Sahj samā▫i▫o gurėh baṯā▫i▫o rang rangī mere ṯan kī cẖolī.  Pari▫a mukẖ lāgo ja▫o vadbẖāgo suhāg hamāro kaṯahu na dolī. ||1||

 

With awareness of Naam (bataaio = told) given (gurah-i) by the guru, I (sahj-i) effortlessly (samaaio = absorbed) practice it and (choli) the garment (ki) of (meyrey) my (tan) body, i.e. my being (rangi) is imbued (rang-i) with love for the Almighty.

I (laago) came (mukh-i) face to face with (pria) the Beloved Almighty (jau = when) with (vaddbhaago) good fortune, i.e. by Divine grace; (hamaaro) my (suhaago) Almighty-spouse (katahu na) never (ddoli) wavers, i.e. is ever with me. 1.

 

ਰੂਪ ਨ ਧੂਪ ਨ ਗੰਧ ਨ ਦੀਪਾ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਮਉਲੀ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਰਵੀ ਸੁਹਾਗਨਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ਮੇਰੀ ਬਨੀ ਖਟੋਲੀ ॥੨॥੩॥੮੯॥

Rūp na ḏẖūp na ganḏẖ na ḏīpā oṯ poṯ ang ang sang ma▫ulī.  Kaho Nānak pari▫a ravī suhāgan aṯ nīkī merī banī kẖatolī. ||2||3||89||

 

I neither have (roop = good looks) any virtues, I do not (dhoop = incense) worship with (gandh) fragrance, (deepa) lamps, but I (mauli) blossom with my (ang = limb) body (sang-i) with IT’s (ang) body – in embrace, like (ot-i) warp and (pot-i) woof yarns of a fabric, i.e. have been accepted because of practice of Naam.

(Kahu) says fifth Nanak: (Pria) the Beloved (ravi) consummated love with this (suhaagan) fortunate wife; (meyri) my (khattoli) bed (bani) has become (at-i) very (neeki = good) enjoyable, i.e. my mind is at peace with the Almighty within. 2. 3. 89.

 

———————————————————–

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਮਈ ॥ ਜਬ ਤੇ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਦਇਆਰਾ ਤਬ ਤੇ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰਿ ਭਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Gobinḏ gobinḏ gobinḏ ma▫ī.  Jab ṯe bẖete sāḏẖ ḏa▫i▫ārā ṯab ṯe ḏurmaṯ ḏūr bẖa▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Jab tey) since I (bheyttey) met (saadh) the guru who (daiaara/daiaal = compassionate) kindly guided me, (tab tey) since then my (durmat-i) evil thinking (bhaee) became (door-i) far away, i.e. was given up; I praised virtues of (gobind = master of the world) the Almighty and became (maee) like  the Almighty

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੰਪੂਰਨ ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਦਇਆਲ ਦਈ ॥ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਹੰਕਾਰਾ ਤਨ ਤੇ ਹੋਏ ਸਗਲ ਖਈ ॥੧॥

Pūran pūr rahi▫o sampūran sīṯal sāʼnṯ ḏa▫i▫āl ḏa▫ī.  Kām kroḏẖ ṯarisnā ahaʼnkārā ṯan ṯe ho▫e sagal kẖa▫ī. ||1||

 

The Almighty who is (sampooran = filled) a treasure of virtues (poor-i rahio) is present (pooran = full) everywhere; IT is (seetal = cool) the source of solace; (daiaal) the kind Master (daee) has given me (saant-i) peace.

With the Almighty in mind, (kaam) lust, (krodh) anger, (trisna) craving and (ahankaara) vanity have (sagal) all (khaey = destroyed) been dispelled (tey) from (tan = body) from my being. 1.

 

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੁਚਿ ਸੰਤਨ ਤੇ ਇਹੁ ਮੰਤੁ ਲਈ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਮਨਹੁ ਪਛਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਸੋਝ ਪਈ ॥੨॥੪॥੯੦॥

Saṯ sanṯokẖ ḏa▫i▫ā ḏẖaram sucẖ sanṯan ṯe ih manṯ la▫ī.  Kaho Nānak jin manhu pacẖẖāni▫ā ṯin ka▫o saglī sojẖ pa▫ī. ||2||4||90||

 

(Sat-u = sharing with others) service, (santokh-u = contentment) happily accepting Divine will, (dharam-u = dutifulness) obedience to Divine commands, (such-i = purity) keeping away from vices; (ihu) this is (mant-u) the teaching I have (laee = take) learnt (tey) from (santan) saints, i.e. I follow their example.

One (jin-i) who (pachhaaniaa) recognizes the Almighty (manh-u) in the mind, i.e. gets awareness of Divine virtues and commands, (sagli) all (sojh) understanding as above (paee) is received (tin ku) by him/her, says fifth Nanak. 2. 4. 90.

 

—————————————————————

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਿਆ ਹਮ ਜੀਅ ਜੰਤ ਬੇਚਾਰੇ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਹ ਏਕ ਰੋਮਾਈ ॥ ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਬੇਅੰਤ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੧॥

Bilāval mėhlā 5.  Ki▫ā ham jī▫a janṯ becẖāre baran na sākah ek romā▫ī.  Barahm mahes siḏẖ mun inḏrā be▫anṯ ṯẖākur ṯerī gaṯ nahī pā▫ī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Kiaa) what capability do we (beychaarey = helpless) ignorant (jeea jant) creatures have? We (na saakah-i) cannot (baran-i) describe virtues even of (ek) one (romaaee/rom) hair, i.e. a bit of what You are, O Almighty.

(Brahm) Brahma, (maheys) Mahesh/Shankar/ Shiva, (sidh) saints, (mun-i) sages and Indra; they (nahi) do not (paaee) have awareness of (t-eri) Your (gat-i) state, i.e. none knows about Your expanse and powers. 1.

 

ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਕਿਛੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ki▫ā kathī▫ai kicẖẖ kathan na jā▫ī.  Jah jah ḏekẖā ṯah rahi▫ā samā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

(Kiaa) what can we (katheeai = say) describe; we (naa jaai) cannot (kathan-u) state (kichh-u na) nothing about You.

But we see You (rahiaa samaaee) present (jah jah) wherever we (deykhaa) look – in the form of nature. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਖ ਜਮ ਸੁਨੀਐ ਤਹ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਹਾਈ ॥ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥੫॥੯੧॥

Jah mahā bẖa▫i▫ān ḏūkẖ jam sunī▫ai ṯah mere parabẖ ṯūhai sahā▫ī.  Saran pari▫o har cẖaran gahe parabẖ gur Nānak ka▫o būjẖ bujẖā▫ī. ||2||5||91||

 

(Jam) the Divine policeman (jah) who we (suneeai) hear is (mahaa = highly) terribly (bhaiaan = dreadful = dreadful) brutal, when the soul is caught by it, (tah) there (toohai) You alone (sahaaee) are helpful, (m-er-e) my (prabh) Master.

(Gur-i) the guru (boojh boojhaaee) gave understanding, (kau) to fifth Nanak, i.e. when the humans receive guidance from the guru, they (pario) place themselves (saran-i = in sanctuary) in care, and (gahey) hold (charan) feet, i.e. live by virtues and commands, of (har-i) the Almighty. 2. 5. 91.

 

——————————————————-

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਗਮ ਰੂਪ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਰਤਾ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਪਾਈਐ ॥ ਅਚਰਜੁ ਸੁਨਿਓ ਪਰਾਪਤਿ ਭੇਟੁਲੇ ਸੰਤ ਚਰਨ ਚਰਨ ਮਨੁ ਲਾਈਐ ॥੧॥

Bilāval mėhlā 5.  Agam rūp abẖināsī karṯā paṯiṯ paviṯ ik nimakẖ japā▫ī▫ai.  Acẖraj suni▫o parāpaṯ bẖetule sanṯ cẖaran cẖaran man lā▫ī▫ai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Abinaasi = imperishable) the Eternal (karta) Creator is (agam = beyond reach, roop = form) is Transcendent, we cannot reach IT but (japaaeeai) remembering and practice of IT’s virtues and commands even for (ik) for one (nimakh) moment makes (patit) those fallen to vices to be (pavit = pure) free of vices.

We (sunio) hear IT is (acharj-u) wondrous; IT is (praapat-i = obtained) found by one who (bheyttul-ey) meets (sant-u) the guru and (laaeeai) focuses (man) the mind on (charan = feet) complying with the guru’s teachings. 1.

 

ਕਿਤੁ ਬਿਧੀਐ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਪਾਈਐ ॥ ਕਹੁ ਸੁਰਜਨ ਕਿਤੁ ਜੁਗਤੀ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kiṯ biḏẖī▫ai kiṯ sanjam pā▫ī▫ai.  Kaho surjan kiṯ jugṯī ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.

 

By (kit-u) what (bidheeai) method and (kit-u) what (sanjam-i) discipline we can (paaeaai) find the Almighty.

O (surjan = persons like gods) saints, (kahu) tell me on (kit-u) what (jugti) method should we (dhiaaeeai = pay attention) focus on getting to the Almighty? 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਜੋ ਮਾਨੁਖੁ ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਸੇਵਾ ਓਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਲਈ ਲਈ ਫੁਨਿ ਜਾਈਐ ॥ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਰਣਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੋਹਿ ਟੇਕ ਤੇਰੋ ਇਕ ਨਾਈਐ ॥੨॥੬॥੯੨॥

Jo mānukẖ mānukẖ kī sevā oh ṯis kī la▫ī la▫ī fun jā▫ī▫ai.  Nānak saran saraṇ sukẖ sāgar mohi tek ṯero ik nā▫ī▫ai. ||2||6||92||

 

(Maanukh-u) a person (jo) who (seyva = serves) helps another (maanukh) person, (oh-u) that person (jaaeeai) goes (phun-i) again and again (laee) for (laee) taking (tis ki) his/her.

 Out of all (saran-i) sanctuaries, fifth Nanak seeks (saran-i) sanctuary of the Almighty (saagar) ocean of (sukh = comfort) solace; (teyro) Your (naaeeai) Naam (ik = one) is my (moh-i) my (tteyk) mainstay, o Almighty. 2. 6. 92.

 

———————————————————-

 

Note: This Shabad is in Raga/musical measure Bilaaval, which is one of joy. The fifth Guru describes real and lasting joy as obtained by finding the Almighty present everywhere and in everyone with the guru’s guidance.

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਰੀ ॥ ਧੰਧੁ ਬੰਧੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰੋ ਅਵਰ ਕਾਜ ਤੇ ਛੂਟਿ ਪਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Sanṯ saraṇ sanṯ tahal karī.  Ḏẖanḏẖ banḏẖ ar sagal janjāro avar kāj ṯe cẖẖūt parī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: Since I sought (saran-i) sanctuary of, i.e. submitted myself to teachings of, (sant) the guru, and (ttahal = service, kari = did) carried out the guru’s instructions.

I (chhoott pari) got freed (tey) from involvement in (ddandh-u) material pursuits, (bandh-u = bondage) attachment to the world-play (ar-u) and (sagal) all (janjaaro/janjaal) entanglements like rituals and various forms of worship. 1.

(Rahaau) pause and contemplate on this.

 

ਸੂਖ ਸਹਜ ਅਰੁ ਘਨੋ ਅਨੰਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥

Sūkẖ sahj ar gẖano ananḏā gur ṯe pā▫i▫o nām harī.

 

(Tey) from the guru I (paaio) received awareness of (naam-u) commands of (hari) the Almighty; living by them has brought (sookh) peace, (sahj) poise (ar-u) and (ghano) abundant (anandaa = bliss) happiness.

 

Page 823

 

ਐਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਉਲਟਿ ਧਰੀ ॥੧॥

Aiso har ras baran na sāka▫o gur pūrai merī ulat ḏẖarī. ||1||

 

 (Ras-u = taste) the pleasure of living by Naam of (har-i) the Almighty is (aiso) such as (na saakau) cannot (baran-i) be described. 1.

 

ਪੇਖਿਓ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੇ ਊਨ ਨ ਕਾਹੂ ਸਗਲ ਭਰੀ ॥ ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੨॥੭॥੯੩॥

Pekẖi▫o mohan sabẖ kai sange ūn na kāhū sagal bẖarī.  Pūran pūr rahi▫o kirpā niḏẖ kaho Nānak merī pūrī parī. ||2||7||93||

 

With awareness imparted by the guru, I (peykhio) see (mohan-u) the fascinating Master (kai = of, sangai = company of) with (sabh) all, i.e. I find the Almighty present in everyone – thus ending all conflicts; (na kahoo = not any) no place/body is (oon) devoid of IT; (sagal) all are (bhari) filled with it, i.e. have IT’s presence.

I see the (nidh-i = treasure of, kirpa = mercy/grace) the gracious Almighty (poor-i = filling, rahio = remain) fully (pooran) pervading everywhere; my wishes (pari) have been (poori) fulfilled, i.e. I was searching for the Almighty but now experience IT with me. 2. 7. 93.

—————————————————

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ਹਉ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ॥ ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.

Man ki▫ā kahṯā ha▫o ki▫ā kahṯā.  Jān parbīn ṯẖākur parabẖ mere ṯis āgai ki▫ā kahṯā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Kiaa) what does (man) the mind (kahta = ask) want but (kiaa) why do (hau) I (kahta) ask?

(Meyrey) my (prabh) Almighty (tthaakur) Master is (prabeen) wise and (jaan = knower) knows my mind – being in me; (kiaa) what do I have to ask (kahta) say (aagai = before) to (tis-u = that) IT? 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਅਨਬੋਲੇ ਕਉ ਤੁਹੀ ਪਛਾਨਹਿ ਜੋ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਹੋਤਾ ॥ ਰੇ ਮਨ ਕਾਇ ਕਹਾ ਲਉ ਡਹਕਹਿ ਜਉ ਪੇਖਤ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੁਨਤਾ ॥੧॥

Anbole ka▫o ṯuhī pacẖẖānėh jo jī▫an mėh hoṯā.  Re man kā▫e kahā la▫o dėhkahi ja▫o pekẖaṯ hī sang sunṯā. ||1||

 

O Almighty, (tuhi) You (pachhaanah-i = recognize) know (anbolat kau) the unspoken words (jo) which (hota) are (mah-i) in (jeean) the minds of the creatures.

(R-e) o (man = mind) human being, (kaa-e) why and (kahh-e lau) how long do you think you can (ddahkah-i) deceive – by pretentions – (jau) when IT is (sang-i) with You and (p-ekhat) sees and (suntan) hears, i.e. is aware of everything. 1.

 

ਐਸੋ ਜਾਨਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਕਰਤਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਕਬਹੂ ਲਹਤਾ ॥੨॥੮॥੯੪॥

Aiso jān bẖa▫e man ānaḏ ān na bī▫o karṯā.  Kaho Nānak gur bẖa▫e ḏa▫i▫ārā har rang na kabhū lahṯā. ||2||8||94||

 

(Jaan-i) knowing (aiso = such) this, that (na) none (beeo) other (karta) can do anything – and the Almighty does what is good for us, there (bhaey) is (aanad/anand) happiness (man-i) in the mind.

(Gur) the guru (bhaey) has been (daiaara/daiaal = compassionate) kind to create this faith in me; now (rang-u) love for (har-i) the Almighty shall (na kabahoo) never (lahta = removed) wear off – i.e. the Almighty shall continue to be my mainstay – says fifth Nanak. 2. 8. 94.

 

———————————————————

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਿੰਦਕੁ ਐਸੇ ਹੀ ਝਰਿ ਪਰੀਐ ॥ ਇਹ ਨੀਸਾਨੀ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ਜਿਉ ਕਾਲਰ ਭੀਤਿ ਗਿਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Ninḏak aise hī jẖar parī▫ai.  Ih nīsānī sunhu ṯum bẖā▫ī ji▫o kālar bẖīṯ girī▫ai. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Nindak = slanderer) one who wishes ill for others (jhar-i) crumbles and (pareei) falls to ground, i.e. him/her-self perishes.

O (bhaaee) brother, (sunhu) listen to (ih) this (neesaani) sign – comparison – s/he has no feet to stand on – (jio) like (bheet-i) a wall made of clay containing (kaalar) potassium nitrate, cannot hold, and (gireeai) falls down. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਜਉ ਦੇਖੈ ਛਿਦ੍ਰੁ ਤਉ ਨਿੰਦਕੁ ਉਮਾਹੈ ਭਲੋ ਦੇਖਿ ਦੁਖ ਭਰੀਐ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਚਿਤਵੈ ਨਹੀ ਪਹੁਚੈ ਬੁਰਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਮਰੀਐ ॥੧॥

Ja▫o ḏekẖai cẖẖiḏar ṯa▫o ninḏak umāhai bẖalo ḏekẖ ḏukẖ bẖarī▫ai.  Āṯẖ pahar cẖiṯvai nahī pahucẖai burā cẖiṯvaṯ cẖiṯvaṯ marī▫ai. ||1||

 

(Jau) when (nindak) a slanderer (d-ekhai) sees (chhidr-u = hole) a fault in someone (tau) then s/he (omaahi) is enthused but (bhareeai) is filled with (dukh) grief (deykh-i) on seeing (bhalo) goodness.

S/he (chitvai) thinks evil (aatth = eight, pahar = three hour periods) round the clock, but cannot (pahuchai = reach) achieve that; s/he (mareeai) dies (chitvat chitvat) thinking (buraa) evil – how to harm others. 1.

 

ਨਿੰਦਕੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਇਆ ਕਾਲੁ ਨੇਰੈ ਆਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਬਾਦੁ ਉਠਰੀਐ ॥ ਨਾਨਕ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਕਿਆ ਮਾਨਸ ਬਪੁਰੇ ਕਰੀਐ ॥੨॥੯॥੯੫॥

Ninḏak parabẖū bẖulā▫i▫ā kāl nerai ā▫i▫ā har jan si▫o bāḏ uṯẖrī▫ai.  Nānak kā rākẖā āp parabẖ su▫āmī ki▫ā mānas bapure karī▫ai. ||2||9||95||

 

(Nindak-u = slanderer) the ill-wisher is (bhulaaiaa) misled by (prabhoo) the Almighty when his/her (kaal-u = death) end (aaiaa) comes (neyrai) near and (utthareeai = raise) develop (baad-u) conflict with (jan) servants/devotees of (har-i) the Almighty.

But (prabh) the Almighty (suaami) Master is (aap-i) IT-self (raakha) the protector of (Nanak) the devotee, (kiaa) how can (maanas) a person  (bapura-e = poor) who is helpless before the Almighty (kareeai = do) harm the devotee. 2. 9. 95.

 

——————————————————-

 

Note: We ever like to look for short term pleasures forgetting the value of lasting peace. The latter comes through living by Naam, the motivation for which comes from the guru – Gurbani. This is the message of the fifth Guru in this Shabad.

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਐਸੇ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ॥ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵਹਿ ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Aise kāhe bẖūl pare.  Karahi karāvėh mūkar pāvahi pekẖaṯ sunaṯ saḏā sang hare. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Kaahey) how can you (bhool-i parey = go wrong) make a mistake (aisey) like this.

You (karah-i) do wrong things yourself also (kaaraavah–i) cause others to do and then (mookar-i paavah-i) deny but remember, the Almighty is (sadaa) ever (sang-i) with you (peykhat) seeing what you do and (sunat) hearing what you say. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਕਾਚ ਬਿਹਾਝਨ ਕੰਚਨ ਛਾਡਨ ਬੈਰੀ ਸੰਗਿ ਹੇਤੁ ਸਾਜਨ ਤਿਆਗਿ ਖਰੇ ॥ ਹੋਵਨੁ ਕਉਰਾ ਅਨਹੋਵਨੁ ਮੀਠਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਲਪਟਾਇ ਜਰੇ ॥੧॥

Kācẖ bihājẖan kancẖan cẖẖādan bairī sang heṯ sājan ṯi▫āg kẖare.  Hovan ka▫urā anhovan mīṯẖā bikẖi▫ā mėh laptā▫e jare. ||1||

 

You (bihaajan = buy) acquire (kanchan) glass (chhaaddan)  giving up (kanchan) gold in exchange, i.e. you are attracted by illusory pleasures and are indifferent to real wealth – of Naam; you develop (heyt-u = love) attachment (sang-i) with (bairi) the enemy and (tiaag kharey) abandon (saajan) the friend, i.e. like things which rob you of peace and ignore those which are of help.

What (hovan = shall be) lasts forever seems (kaura = bitter) unpleasant for you, and objects of transitory pleasures which (anhovan-u = shall not be) shall be left behind on death are (meettha = sweet) dear to you; you (lapttaaey) cling to (bikhiaa = poison) vices and by remaining (mah-i) in them (jarey = burn) are restless. 1.

 

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਰਿਓ ਪਰਾਨੀ ਭਰਮ ਗੁਬਾਰ ਮੋਹ ਬੰਧਿ ਪਰੇ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਹੋਤ ਦਇਆਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਕਾਢੈ ਬਾਹ ਫਰੇ ॥੨॥੧੦॥੯੬॥

Anḏẖ kūp mėh pari▫o parānī bẖaram gubār moh banḏẖ pare.  Kaho Nānak parabẖ hoṯ ḏa▫i▫ārā gur bẖetai kādẖai bāh fare. ||2||10||96||

 

(Paraani = creature) human beings are (bandh-i pare) bound to, i.e. are under influence of, (bharam = delusion) lack of faith in the Almighty, (gubaar = darkness) ignorance of Naam – Divine virtues and commands -, (moh) attachment to the world-play and (pario) have fallen (mah-i) in (andh) blind (koop) well, i.e. they are blinded by the attachments.

One to whom (prabh) the Almighty (hot) is (daiaara/daiaal = compassionate) kind, s/he (bheyttai) finds (gur-u) the guru who (pharey) holds his/her (baah) arm and (kaaddhai) pulls him/her out from, i.e. helps break, attachments to the world-play – and motivates to live by Naam. 2. 10. 96.

 

————————————————————

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨ ਤਨ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥ ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਸਰਬ ਸੂਖ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Man ṯan rasnā har cẖīnĥā.  Bẖa▫e ananḏā mite anḏese sarab sūkẖ mo ka▫o gur ḏīnĥā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: I (cheenhaa = recognize) remain conscious of (har-i) the Almighty in (man = mind) thoughts, (tan = body) actions and (rasna = tongue) speech – and hence do not transgress.

With this, (andeysey) anxieties have been (mittey = erased) obviated and (bhaey = there is) I have (ananda) happiness; (gur-i) the guru has (deena) given (sarab) all (sookh) peace (kau) to (mo) me, i.e. this has been achieved with the guru’s guidance. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਇਆਨਪ ਤੇ ਸਭ ਭਈ ਸਿਆਨਪ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ॥ ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਾਹੂ ਨ ਕਰਤੇ ਕਛੁ ਖੀਨਾ ॥੧॥

I▫ānap ṯe sabẖ bẖa▫ī si▫ānap parabẖ merā ḏānā bīnā.  Hāth ḏe▫e rākẖai apne ka▫o kāhū na karṯe kacẖẖ kẖīnā. ||1||

 

 (Tey) from (iaanap) being unaware, my state (bhaee) has become one of (siaanap = wise) awareness of (sabh) everything – Divine virtues and commands, the guide for life; I acknowledge that (prabh-u) the Master (meyra = my) of all is (daanaa) wise and (beenaa = seeing) omniscient i.e. IT watches and thus knows everything.

IT (dey-i) gives IT’s (haath) hand and (raakhai) protects (apnai = own, kau = to) IT’s devotee; IT (kartey) causes, i.e. lets there be (na = no, kaahoo = any) no (kheena) harm to the devotee. 1.

ਬਲਿ ਜਾਵਉ ਦਰਸਨ ਸਾਧੂ ਕੈ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਨਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਭਾਰੋਸੈ ਕਹੂ ਨ ਮਾਨਿਓ ਮਨਿ ਛੀਨਾ ॥੨॥੧੧॥੯੭॥

Bal jāva▫o ḏarsan sāḏẖū kai jih parsāḏ har nām līnā.  Kaho Nānak ṯẖākur bẖārosai kahū na māni▫o man cẖẖīnā. ||2||11||97||

 

I (bal-i jaavau = am sacrifice, kai = for) adore (saadhoo) the guru by (jih) whose (prasaad-i) grace/guidance, I (leena = utter) praise and practice (naam) virtues and commands of (har-i) the Almighty – which has enabled this state.

With (bhaarosai = reliance) faith (tthaakur) in the Master, I do not (maanio = accept) look to anyone else (man-i) in the mind (chheenaa) even a bit, says fifth Nanak. 2. 11. 97.

 

———————————————————–

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਰਾਖਿ ਲਈ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਦੀਨੋ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਗਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Gur pūrai merī rākẖ la▫ī.  Amriṯ nām riḏe mėh ḏīno janam janam kī mail ga▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Poorai) the true (gur-i) guru (raakh laee) has protected (m-eri) my honor – has protected from vices.

IT (deena = gave) imparted awareness of (amrit = nectar) life-giving (naam-u) Divine virtues and commands (mah-i = in) to (ridai) the mind; (mail-u = dirt) influences of wrongdoings of the past (janam janam) numerous births on the mind (gaee = gone) has been removed – I do not act under their influence. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਨਿਵਰੇ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਬੈਰਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਜਪਿਆ ਜਾਪੁ ॥

Nivre ḏūṯ ḏusat bairā▫ī gur pūre kā japi▫ā jāp.

 

I (japiaa) remember and practice (jaap = what needs to be remembered) teachings of (poorey) the perfect guru; with this (doot = messengers of evil) the vices, (dustt = evil persons) evils and (bairaaee) enemies, i.e. all tendencies which keep one away from the Almighty, have been (nivrey) banished.

 

Page 824

 

ਕਹਾ ਕਰੈ ਕੋਈ ਬੇਚਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਾ ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥

Kahā karai ko▫ī becẖārā parabẖ mere kā bad parṯāp. ||1||

 

(Partaap-u) the majesty of (prabh) the Master (meyrey = my) of all (vadd) is great; (kia) what can any (beychaara = helpless) person do, as everyone him/her-self is subject to Divine will, i.e. temptations cannot affect one who practices Naam. 1.

 

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਜਾ ਤੇ ਊਪਰਿ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੨॥੧੨॥੯੮॥

Simar simar simar sukẖ pā▫i▫ā cẖaran kamal rakẖ man māhī.  Ŧā kī saran pari▫o Nānak ḏās jā ṯe ūpar ko nāhī. ||2||12||98||

 

(Rakh-u) keeping (maahi) in (man) mind (charan kamal = lotus feet) commands of the Almighty and (simar-i simar-i simar-i= remembering in three activities) being conscious of them in thought, word and deed, I shun wrongdoings and (paaiaa = obtain) experience (sukh-u) peace.

I (pario) have placed myself (saran-i) in care of the Supreme Being, (oopar-i) above (ja tey whom (naahi = not, ko = any) there is none, says fifth Nanak. 2. 12. 98.

 

——————————————————-

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥ ਜਰਾ ਮਰਾ ਕਛੁ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Saḏā saḏā japī▫ai parabẖ nām.  Jarā marā kacẖẖ ḏūkẖ na bi▫āpai āgai ḏargėh pūran kām. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: We should (sadaa sadaa) for ever (japeeai) remember and practice (naam) virtues and commands of (prabh) the Almighty – as guide for life.

Then (jaraa = old age) weakness against vices and (maraa = death) succumbing to vices and (kachh-u na) no other (dookh) distress (biaapai) afflicts in life and one’s (kaam = work) purpose is (pooran) accomplished (aagai) ahead (dargah) in Divine court – by way of acceptance for union with the Almighty. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਪਰੀਐ ਨਿਤ ਸਰਨੀ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਕਟੀਐ ਫਾਸੀ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਕਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥

Āp ṯi▫āg parī▫ai niṯ sarnī gur ṯe pā▫ī▫ai ehu niḏẖān.  Janam maraṇ kī katī▫ai fāsī sācẖī ḏargėh kā nīsān. ||1||

 

We should (tiaag-i) give up (aap-u = self) ego and (pareeai) place ourselves (sarni) in care of the Almighty – to live by Naam; (eyhu) this (nidhaan-u = treasure) awareness of Naam is (paaeeai) received (tey) from (gur) the guru.

And (katteeai = cuts) ends (phaasi = noose) being bound in cycles of (janam) births and (maran) deaths, and obtain (neesaan-u) the mark of approval (ka) of (dargaah) court of (saachi) the Eternal – for union with the Almighty. 1.

 

ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਮਨ ਤੇ ਛੂਟੈ ਸਗਲ ਗੁਮਾਨੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥੨॥੧੩॥੯੯॥

Jo ṯumĥ karahu so▫ī bẖal mān▫o man ṯe cẖẖūtai sagal gumān.  Kaho Nānak ṯā kī sarṇā▫ī jā kā kī▫ā sagal jahān. ||2||13||99||

 

And pray to the Almighty: May (sagal) all (gumaan) pride (chhoottai) leave (tey) from (man) the mind and I (maanau) accept (jo) whatever (tumh) You (karhu) do as (bhal) good for me and.

I seek (sarnaaee = sanctuary) to be in care of the Almighty (ja ka = whose, keeaa = created) who has created (sagal) everything/everyone in the (jahaan) world, – and has them subject to IT’s commands – says fifth Nanak. 2. 13. 99.

 

——————————————————–

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਹੀ ॥ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਪਰਉਪਕਾਰ ਨਿਤ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ਕਾ ਮੋਲੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Man ṯan anṯar parabẖ āhī.  Har gun gāvaṯ par▫upkār niṯ ṯis rasnā kā mol kicẖẖ nāhī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: One who (aahi = has) is conscious of (prabh-u) the Almighty (antar-i) in (man = mind) thoughts and (tan = body) deeds. S/he (nit) ever (gaavat = sings) praises and emulates (gun) virtues of (har-i) the Almighty and (parupkaar = does good to others) motivates others; there is no (mol-u) price (ka) of (tis-u) that (rasna) tongue, i.e. his/her words are priceless. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਉਧਰੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਲਾਹੀ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਬਿਖਿਆ ਬਨੁ ਗਾਹੀ ॥੧॥

Kul samūh uḏẖre kẖin bẖīṯar janam janam kī mal lāhī.  Simar simar su▫āmī parabẖ apnā anaḏ seṯī bikẖi▫ā ban gāhī. ||1||

 

Those who emulate Divine virtues (laahi = remove) dispel from their minds (mal-u = dirt) the influence of wrongdoings of (janam janam) all past births; (samooh) all (kul = generations) those who follow their example are (udhrey) saved (bheetar-i) in (khin) a moment, i.e. do no wrong from then on.

(Simar-i simar-i) ever keeping in mind (suaami) the Master (apna = own) of all, they (anad/anand = happiness, seyti = with) comfortably (gaahi) get through (ban-u) the jungle of, i.e. unscathed by, (bikhiaa) vices in the world-play. 1.

 

ਚਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਏ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਹੀ ॥ ਸੰਤ ਸੇਵਕ ਭਗਤ ਹਰਿ ਤਾ ਕੇ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹੈ ਤਾਹੀ ॥੨॥੧੪॥੧੦੦॥

Cẖaran parabẖū ke bohith pā▫e bẖav sāgar pār parāhī.  Sanṯ sevak bẖagaṯ har ṯā ke Nānak man lāgā hai ṯāhī. ||2||14||100||

 

They (paaey) find (charan = feet) obedience to commands of (prabhoo) the Almighty as (bohith-u) the ship to (paraahi = land, paar-i = across) get across (bhav) the world (saagar-u) ocean – of vices – to the Almighty.

They are (sant) saints, (seyvak) servants and (bhagat) devotees (ta = that, key = of) of the Almighty and their (man-u) minds (laagaa = put) remain focused on getting to (taahi = that) IT, says fifth Nanak. 2. 14. 100.

 

 

Search

Archives