Posts Tagged ‘SGGS p 826’

SGGS pp 826-828, Bilaaval M; 5, Shabads 113-122.

SGGS pp 826-828, Bilaaval M; 5, Shabads 113-122.

 

Note: The fifth Guru left Amritsar because of antagonism of his elder brother and went to a place named Vaddaali. With Divine grace things settled down and he came back along-with the Sikhs. This Shabad seems to be a thanksgiving to the Almighty.

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਾਧੂ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Pārbarahm parabẖ bẖa▫e kirpāl.  Kāraj sagal savāre saṯgur jap jap sāḏẖū bẖa▫e nihāl. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Paarbrahm) the Supreme Almighty (prabh) Master (bhaey) was (kripaal) kind. (Satigur) the true guru (savaarey) accomplished (sagal) all our (kaaraj) objectives/wishes; we (bhaey) are (nihaal) happy (jap-i jap-i) by obeying (saadhoo) the guru. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਦੋਖੀ ਸਗਲੇ ਭਏ ਰਵਾਲ ॥ ਕੰਠਿ ਲਾਇ  ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਉਧਰਿ ਲੀਏ ਲਾਇ ਅਪਨੈ ਪਾਲ ॥੧॥

Angīkār kī▫ā parabẖ apnai ḏokẖī sagle bẖa▫e ravāl.  Kanṯẖ lā▫e rākẖe jan apne uḏẖar lī▫e lā▫e apnai pāl. ||1||

 

(Prabh-i) the Almighty (apnai = own) of all (keeaa = did, angeekaar-u = taking side) protected us and (dokhi) the ill-wishers (bhaey) become (ravaal) dust, i.e. were disgraced.

The Master (laaey) attached us to (apnai = own) IT’s (paal/palaa) scarf, i.e. enabled us we keep faith in IT; IT (kantth-i = throat, laaey = touching) embraced, i.e. patronized and (raakhey) protected (apney = own) IT’s (jan = servants) devotees and (udhar-i lee-ey) saved them from harm. 1.

 

Page 827

 

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੨੭॥੧੧੩॥

Sahī salāmaṯ mil gẖar ā▫e ninḏak ke mukẖ ho▫e kāl.  Kaho Nānak merā saṯgur pūrā gur parsāḏ parabẖ bẖa▫e nihāl. ||2||27||113||

 

We (mil-i) together (aaey) came back (ghar-i) to home (sahi salaamat) safe and sound, and (nindak = slanderers) the ill-wishers’ (mukh) faces (hoey) were (kaal) blackened, i.e. they failed in their designs and faced ignominy.

Says fifth Nanak, (meyra) my (satigur) true guru is (poora = perfect) perfect; (gurprasaad-i = with guru’s grace) we followed the guru and (prabh) the Almighty (bhaey) was (nihaal) pleased with us, i.e. the Almighty is pleased with those who follow the guru’s teachings. 2. 27. 113.

 

————————————————————-

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੂ ਲਾਲਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Mū lālan si▫o parīṯ banī. Rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Moo) I (bani = has happened) have developed (preet-i) affection (siau) with (laalan) the Beloved Almighty.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਤੋਰੀ ਨ ਤੂਟੈ ਛੋਰੀ ਨ ਛੂਟੈ ਐਸੀ ਮਾਧੋ ਖਿੰਚ ਤਨੀ ॥੧॥

Ŧorī na ṯūtai cẖẖorī na cẖẖūtai aisī māḏẖo kẖincẖ ṯanī. ||1||

 

(Maadho = master of the world-play) the Almighty has (tani) secured the knot/bond (aisi) so (khinch = tight) strongly that it cannot (toottai) be broken if one tries (tori) to break it and cannot (chhoottai = released) be opened by trying (chhori = release) to open it. 1.

 

ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ॥੨॥

Ḏinas rain man māhi basaṯ hai ṯū kar kirpā parabẖ apnī. ||2||

 

O (prabh) Almighty, (too) You please (kar-i = do) bestow (apni = own) Your (kirpa) kindness that Your Naam/commands (basat hai) abide (maah-i) in (man) the mind (dinas-u) day and (rain-i) night. 2.

 

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਕਉ ਅਕਥ ਕਥਾ ਜਾ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ॥੩॥

Bal bal jā▫o si▫ām sunḏar ka▫o akath kathā jā kī bāṯ sunī. ||3||

 

I (bal-i bal-i jaau = am sacrifice to) adore (sundar) the handsome (siaam = dark-skin – Krishna of the Mahabharta, metaphor for -) Almighty, (suni) by listening to/obeying (ja ki) whose (baat = word) commands, I (kathaa = story) the Divine experience which is (akath) beyond dexpression. 3.

 

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥੪॥੨੮॥੧੧੪॥

Jan Nānak ḏāsan ḏās kahī▫aṯ hai mohi karahu kirpā ṯẖākur apunī. ||4||28||114||

 

Says (jan) humble fifth Nanak: I (kaheeat hai = is called) am called (daas-u) the servant of Your (daasan-i) servants, o (tthaakur) Master, please (karhu) bestow (apni = own) Your (kirpa = kindness) grace – that I never remain one. 4. 28. 114.

 

————————————————————–

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਜਪਿ ਜਾਂਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਤਾ ਕਾ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਮਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Har ke cẖaran jap jāʼn▫o kurbān.  Gur merā pārbarahm parmesur ṯā kā hirḏai ḏẖar man ḏẖi▫ān. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: I (jap-i) recall (charan = feet) directions of (har-i) the Almighty and (jaa’nau kurbaan = be sacrifice) carry them out faithfully.

(Gur-u) the great (paarbrahm) Supreme Being is (parmeysur-u) the Supreme Master (meyra = my) of all; o (man = mind) human being, (dhar-i) keep (dhiaan-u = attention) focus (ta ka = of that) on IT’s commands (hirdai) in mind – to conform to them. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥ ਰਸਨਾ ਰਵਹੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹੁ ਮਾਨੁ ॥੧॥

Simar simar simar sukẖ▫ḏāṯa jā kā kī▫ā sagal jahān.  Rasnā ravhu ek nārā▫iṇ sācẖī ḏargėh pāvhu mān. ||1||

 

O human beings, the Almighty (ja ka = whose) who (keeaa) created (sagal) the whole (jahaan) world is (sukhdaataa) is giver of peace/solace; (simar-i simar- simar-i = keep in mind three ways) be conscious of IT in thought, word and deed.

(Ravh-u = utter) praise virtues of (eyk-u) the One (naaraain-u) Master (rasna) with the tongue – and emulate them; you will (paavhu) receive (maan) honor (dargah) in court (saachi = eternal) of the Eternal, i.e. be honorably accepted for union with the Almighty. 1.

 

ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕਉ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੨੯॥੧੧੫॥

Sāḏẖū sang parāpaṯ jā ka▫o ṯin hī pā▫i▫ā ehu niḏẖān.  Gāva▫o guṇ kīrṯan niṯ su▫āmī kar kirpā Nānak ḏījai ḏān. ||2||29||115||

 

(Eyh-u) this (nidhaan-u = treasure) awareness (paaiaa) is received by one (ja kau = whom) who (prapat-i) receives (sang-u = company) guidance of (saadhoo) the guru.

O (suaami) Master, (kar-i kirpa) kindly (deejai) give me this (daan-u = alms) benediction that I (nit) ever (gaavau) sing (keertan-u) praise of, and emulate, Your (gun) virtues, prays fifth Nanak. 2. 19. 115.

 

——————————————————

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣ ॥ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੋ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Rākẖ lī▫e saṯgur kī saraṇ.  Jai jai kār ho▫ā jag anṯar pārbarahm mero ṯāraṇ ṯaraṇ. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: The Almighty led me to (saran-i = sanctuary) care and obedience (ki) of (satiguru) the true guru – I followed his instructions to live by Naam or Divine virtues and commands and the Almighty (raakh-i leeay) saved me from vices in life obviated rebirth after death. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੋਖਣ ਭਰਣ ॥ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ॥੧॥

Bisamvbẖar pūran sukẖ▫ḏāṯa sagal samagrī pokẖaṇ bẖaraṇ.  Thān thananṯar sarab niranṯar bal bal jāʼn▫ī har ke cẖaraṇ. ||1||

 

(Pooran) all-pervasive (bisv-ambhar) sustainer of the universe (sukh-daataa = giver of comfort) provides (sagal) all (samagri = materials) wherewithal for (pokhan bharan) nurturing the creatures.

IT is present at all (thaan) places, (thanatar-i) between places and (nirantar-i) in (sarab = all) everyone; we should (bal-i bal-i jaa’nee = be sacrifice) submit to (charan) feet, i.e. acknowledge, and obey directions, (key) of (har-i) the Almighty. 1.

 

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਤੁਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਡਰਣ ॥੨॥੩੦॥੧੧੬॥

Jī▫a jugaṯ vas mere su▫āmī sarab siḏẖ ṯum kāraṇ karaṇ.  Āḏ jugāḏ parabẖ rakẖ▫ḏā ā▫i▫ā har simraṯ Nānak nahī daraṇ. ||2||30||116||

 

(Jugat-i = method) conduct (jeea) of the creatures is (vas-i) controlled by You, (suaami) the Master (meyrey = my) of all; (tum) You have (sarab) all (sadh-i) powers to (karan) do and (kaaran = cause) get things done.

(Prabh-u) the Master (rakhda aaiaa) has always protected the devotees (aad-i) from the beginning and (jugaad-i = from beginning of ages) through the ages; one who (simrat) remembers and lives by commands of (har-i) the Almighty need have no (ddaran) fear, says fifth Nanak. 2. 30. 116.

 

—————————————————-

 

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੮  ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Rāg bilāval mėhlā 5 ḏupḏe gẖar 8  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval, (dupadey) with two stanzas, (ghar-u 8) to be sung to the eighth beat: Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਮੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ ਈਘੈ ਨਿਰਗੁਨ ਊਘੈ ਸਰਗੁਨ ਕੇਲ ਕਰਤ ਬਿਚਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mai nāhī parabẖ sabẖ kicẖẖ ṯerā.  Īgẖai nirgun ūgẖai sargun kel karaṯ bicẖ su▫āmī merā. ||1|| rahā▫o.

 

 O (prabh) Almighty, (mai) I can do (naahi ) nothing; (sabh-u kichh-u) everything is (teyra = your) done by You.

(Eeghai = here) within me You are (nirgun) in subtle or un-manifest form as Spirit; and (ooghai = there) in nature outside in (sargun) manifest form; You, (meyra) my (suaami) Master (karat = do) conduct Your (keyl) play (beech-i) in the creation. 1.

 (Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਨਗਰ ਮਹਿ ਆਪਿ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਆਪਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਬਸੇਰਾ ॥ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਇਆ ਕਹ ਕਹ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹ ਕਹ ਚੇਰਾ ॥੧॥

Nagar mėh āp bāhar fun āpan parabẖ mere ko sagal baserā.  Āpe hī rājan āpe hī rā▫i▫ā kah kah ṯẖākur kah kah cẖerā. ||1||

 

(Aap-i = self) the Almighty is (mah-i) in (nagar = town) the body, and is (phun-i) also (aapan) IT-self (baahar-i) outside; (sagal = all) everything is (baseyra) the abode of (prabh) the Master (meyrey = my) of all.

IT is (aapey hi) IT-self (raajan-u) the king and IT-self (raaiaa) the subjects; (kah kah = at some places) in some (tthaakur-u = master) wields authority and (cheyra = servant) obeys the master (kah kah) in other hand, i.e. these are manifestations of the Almighty. 1.

 

ਕਾ ਕਉ ਦੁਰਾਉ ਕਾ ਸਿਉ ਬਲਬੰਚਾ ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਨੇਰਾ ॥ ਸਾਧ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦ ਨਹੀ ਅਨ ਹੇਰਾ ॥੨॥੧॥੧੧੭॥

Kā ka▫o ḏurā▫o kā si▫o balbancẖā jah jah pekẖa▫o ṯah ṯah nerā.  Sāḏẖ mūraṯ gur bẖeti▫o Nānak mil sāgar būnḏ nahī an herā. ||2||1||117||

 

(Ka kau) from whom can one then (duraau) hide one’s deeds and (ka siau) whom can we (balbancha) deceive; (jah jah) wherever (peykhau) I see (tah tah) there IT is (neyra = near) present.

I (bheyttio) see (gur-u) the great (moorat-i) Master in the (saadh-i) the guru; (mil-i) by meeting the guru I see the Almighty; there is no difference between the Almighty and the servant like when (boond = drop) water (mil-i) mixes in (saagar) the sea, it is (naahi) not (heyra) seen (an) different from the sea.  2. 1. 117.

 

Page 828

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਮਰਥਾ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥ ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bilāval mėhlā 5.  Ŧumĥ samrathā kāran karan.  Dẖākan dẖāk gobiḏ gur mere mohi aprāḏẖī saran cẖaran. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: O Almighty, (tumh) You are (samrathaa) Omnipotent and (kaaran) cause of (karan) that is done/happens.

O (meyrey) my (gur) great (gobid/gobind = Master of the world) Master, (moh-i) I am (apraadhi) guilty of transgressions and have come to (saran) the sanctuary of Your (charan) feet, i.e. have placed in Your care; please (ddhaak-i) put (ddhaakan) the lid, i.e. forgive and save me from further transgressions. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥ ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ਸੁਨਿਓ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੋ ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਤੇਰੋ ਨਾਮ ਹਰਨ ॥੧॥

Jo jo kīno so ṯumĥ jāni▫o pekẖi▫o ṯẖa▫ur nāhī kacẖẖ dẖīṯẖ mukran.  Bad parṯāp suni▫o parabẖ ṯumĥro kot agẖā ṯero nām haran. ||1||

 

(Jo jo) whatever I (keeno) do, (tumh) You (jaanio) know, and (peykhio) see (so) that; there is (naahi) is no (tthaur = place) chance for even (ddheetth) a stubborn person (mukran) to deny (kachh-u) anything.

Since I (sunio) heard (tumhro) Your (badd) great (partaap-u = majesty) powers are and obey (teyro) Your (naam) commands, it has (haran) taken away influence of (kott-i = crore/ten million) countless (aghaa) sins/transgressions of the past from the mind – please enable me to live by Your Naam and refrain from transgressions. 1.

 

ਹਮਰੋ ਸਹਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਭੂਲਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੋ ਬਿਰਦੁ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ॥ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜੀਵਨ ਪਦ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ॥੨॥੨॥੧੧੮॥

Hamro sahā▫o saḏā saḏ bẖūlan ṯumĥro biraḏ paṯiṯ uḏẖran.  Karuṇā mai kirpāl kirpā niḏẖ jīvan paḏ Nānak har ḏarsan. ||2||2||118||

 

(Hamro) my (suhaau/subhaau) nature is to (sadaa sadaa) for ever (bhoolan) to err while (tumhro) Your (birad-u) tradition is (udhran) to lift (patit) those fallen to vices.

You are (karuna mai) merciful, (kirpal) kind, (nidh-i) the treasure of (kripa) kindness; please grant me (darsan = vision) awareness of Your virtues and commands, the guide for human life so that I attain (pad) the status of (jeevan) life, i.e. not succumb to vices – and become acceptable for union with You, not to be born again, o (har-i) Almighty, prays fifth Nanak. 2. 2. 118.

 

—————————————————

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ॥ ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਹਮਾਰੋ ਮਾਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਤਨਿ ਧੂਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Aisī kirpā mohi karahu.  Sanṯėh cẖaraṇ hamāro māthā nain ḏaras ṯan ḏẖūr parahu. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: O Almighty, please (karh-u = do, kirpa = kindness) shower benediction (moh-i) on me (aisi) such that –

(hamaaro) my (maathaa) forehead is on (charan) the feet (santah)of the guru, (nain) the eyes get to (daras-u) see him, and (dhoor-i) dust of his feet (parhu) falls (tan-i) on my body, i.e. I meet, pay obeisance, and humbly carry out teachings of the guru. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਬਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਧਰਹੁ ॥ ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਨਿਵਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ਹੋਮਿ ਜਰਹੁ ॥੧॥

Gur ko sabaḏ merai hī▫arai bāsai har nāmā man sang ḏẖarahu.  Ŧaskar pancẖ nivārahu ṯẖākur saglo bẖarmā hom jarahu. ||1||

 

May (sabad-u = word) teachings (ko) of (gur) the guru (baasai = dwells) remain in (meyrai) my (heearai) mind and as taught by him, I (dharh-u) keep (naama) virtues and directions of You (har-i) the Almighty (sang-i) with/in (man) the mind.

For me to be able to that, please (nivaarh-u) dispel (panch) the five (taskar = thieves) vices – namely lust, anger, greed, attachment to the world-play and vanity – and (jarh-u = burn) destroy (saglo) all (bharma) delusions (hom-i) in sacrificial fire, i.e. may I never waver from faith in You. 1.

 

ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਭਾਵਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਟਰਹੁ ॥ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਦਾਤੇ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਮੋਹਿ ਉਧਰਹੁ ॥੨॥੩॥੧੧੯॥

Jo ṯumĥ karahu so▫ī bẖal mānai bẖāvan ḏubiḏẖā ḏūr tarahu.  Nānak ke parabẖ ṯum hī ḏāṯe saṯsang le mohi uḏẖrahu. ||2||3||119||

 

So that (jo) whatever (tumh) You (karh-u) do, the mind (maanai) accepts (soee) that as (bhalo) good; kindly (door-i = far, ttarhu = make) drive away (dubidha = duality) other (bhaavan-u = liking) ideas from my mind.

(Tum hi) You alone are (daatey = giver) the benefactor (key = of) for fifth Nanak; please (ley) lead me (santsang-i = company of saints) to the holy congregation – to learn – and (udhrh-u) save me from vices in the world-play. 2. 3. 119.

 

—————————————————————

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਐਸੀ ਦੀਖਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਮੰਗਾ ॥ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੋ ਧਿਆਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਰੰਗਾ ॥ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਅੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Aisī ḏīkẖi▫ā jan si▫o mangā.  Ŧumĥro ḏẖi▫ān ṯumĥāro rangā.  Ŧumĥrī sevā ṯumĥāre angā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: I (manga) ask for (aisi) such (deekhiaa) guidance (siau) from (jan = servants) devotees of the Almighty as to how to (dhiaan-u) focus on Your directions and receive (tumhaaro) Your (rangaa) love, i.e. how to emulate Your virtues to be liked by You. As also ability for (tumhaari) Your (seyva = service) directions for the human beings to be with (tumhaarey) your (angaa) body, i.e. how to attain union with You. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਭਾਖਨੁ ਜਨ ਸਿਉ ਊਠਨੁ ਬੈਠਨੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥ ਜਨ ਚਰ ਰਜ ਮੁਖਿ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥

Jan kī tahal sambẖākẖan jan si▫o ūṯẖan baiṯẖan jan kai sangā.  Jan cẖar raj mukẖ māthai lāgī āsā pūran ananṯ ṯarangā. ||1||

 

May I (ttahl = service) serve, and follow the example of, (jan) the devotees, (sambhaakhan) converse with the devotees and may my (ootthan = standing, baitthan = sitting) interaction/company be (sangaa) with (jan) the devotees.

May (raj) the dust of (char/charan) feet of (jan) the devotees (laagi) be applied on my (mukh-i) face and (maathai) forehead, i.e. I pay obeisance to them and follow their example; this would (pooran) fulfill my (aasa) wishes and (anant) numerous (tarangaa = waves) resolutions. 1.

 

ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਮਹਿਮਾ ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਤੀਰਥ ਕੋਟਿ ਗੰਗਾ ॥ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕੀਓ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਹਰੇ ਕਲੰਗਾ ॥੨॥੪॥੧੨੦॥

Jan pārbarahm jā kī nirmal mahimā jan ke cẖaran ṯirath kot gangā.  Jan kī ḏẖūr kī▫o majan Nānak janam janam ke hare kalangā. ||2||4||120||

 

(Jan) devotees of (paarbrahm) the Supreme Being (ja ki) whose (mahimaa) qualities are (nirmal = clean) free of vices, their (charan = feet) company is more cleansing than (kott-i = crore/ten million) millions of (teerath = pilgrimages) baths in the river Ganga – the River holy to many.

One who (keeo = does) takes (majan-u) bath (dhoor-i) with dust of the feet of (jan) the devotees, i.e. follows their example, (kalangaa = blemish) influence of wrong-doings of (janam janam) of all past births on his/her mind (harey) are taken away, says fifth Nanak. 2. 4. 120.

 

———————————————————–

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਤਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥

ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Ji▫o bẖāvai ṯi▫o mohi parṯipāl.  Pārbarahm parmesar saṯgur ham bārik ṯumĥ piṯā kirpāl. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: O Almighty, please (moh-i = me, pratipaal = nurture) keep me (tiau) that way (jiau) as You would (bhaavai = pleases) like me to be.

O (paarbrahm) Supreme Being, (tumh) You are (parmeysar) the Supreme Master, (satigur) true guru and (kirpaal) kind (pitaa) father; and (ham) we are Your (baarik) children. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਘਾਲ ॥ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੋ ਮਾਲ ॥੧॥

Mohi nirguṇ guṇ nāhī ko▫ī pahucẖ na sāka▫o ṯumĥrī gẖāl.  Ŧumrī gaṯ miṯ ṯum hī jānhu jī▫o pind sabẖ ṯumro māl. ||1||

 

(Moh-i) I am (nirgun) bereft of (gun) virtues, having (nahi koee = not any) no (gun) virtues at all; I (na saakau) cannot (pahuch-i = reach) come up to (tumhri) Your (ghaal = work) expectations; (tum hi) You alone (jaanh-u) know (tumri) Your (gat-i = state) what You are and (mit-i = measure) powers; I acknowledge that my (jeeo) soul, (pindd) body and (sabh-u) all (maal) belongings are (tuumro = your) given by You – and place myself in Your care. 1.

 

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਅਨਬੋਲਤ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਾਲ ॥ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥ ੨॥੫॥੧੨੧॥

Anṯarjāmī purakẖ su▫āmī anbolaṯ hī jānhu hāl.  Ŧan man sīṯal ho▫e hamāro Nānak parabẖ jī▫o naḏar nihāl. ||2||5||121||

 

You are (purakh) all pervasive and (antarjaami) know all minds; You (jaanh-u) know my (haal) condition (anbolat) without my talking about it.

O (jeeo) revered (prabh) Almighty, please bestow Your (nadar-i) sight of (nihaal) grace, so that (hamaaro) my (man-u) mind, (tan-u) body (hoey) become (seetal = cool) at peace, i.e. my cycles of births and deaths end, says fifth Nanak. 2. 5. 121.

 

————————————————————–

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਾਖੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੈ ਸਾਥ ॥ ਤੂ ਹਮਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਮੋਹਨੁ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Rākẖ saḏā parabẖ apnai sāth.  Ŧū hamro parīṯam manmohan ṯujẖ bin jīvan sagal akāth. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: O (prabh) Almighty, please (raakh-u) keep us (sadaa) ever (saath) with (apnai = own) You, i.e. enable us to conduct ourselves with You in mind.

(Too) You are (hamro) our (manmohan-u) fascinating (preetam) Beloved Master; (sagal) the whole (jeevan-u) life is (akaath) is useless (bin-u) without (tujh) You, i.e. one keeps succumbing to temptations by forgetting Your virtues and commands. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਰੰਕ ਤੇ ਰਾਉ ਕਰਤ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ ਜਲਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਨ ਆਪਿ ਉਧਾਰੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਦੇ ਰਾਖੇ ਹਾਥ ॥੧॥

Rank ṯe rā▫o karaṯ kẖin bẖīṯar parabẖ mero anāth ko nāth.  Jalaṯ agan mėh jan āp uḏẖāre kar apune ḏe rākẖe hāth. ||1||

 

(Prabh-u) the Master (meyro = my) of all (naath = master) looks after (anaath = master-less) the hapless, and (karat) makes (raau) a king (tey) from (rank) a pauper (bheetar-i) in (khin) a moment, i.e. awareness of Divine virtues can lift one fallen to vices to the exalted state of receiving honor in Divine court.

Those (jalat) burning (mah) in (agan-i) fire, i.e. caught in vices; when they become (jan) servants, i.e. obey, Divine commands, (aap-i = self) the Almighty (kar-i = makes, apuney = own) motivates and (dey = gives, haath = hand) guides – out of vices. 1.

 

ਸੀਤਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸ੍ਰਮ ਸਗਲੇ ਲਾਥ ॥ ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੨॥੬॥੧੨੨॥

Sīṯal sukẖ pā▫i▫o man ṯaripṯai har simraṯ saram sagle lāth.  Niḏẖ niḏẖān Nānak har sevā avar si▫ānap sagal akāth.  ||2||6||122||

 

The seeker then (paaio) obtains (seetal = coolness) tranquility and (sukh-u) peace; (man) the mind (triptey) is satiated; (sagley) all (sram = toil) running after desires (laath = removed) ends with (simrat) keeping the Almighty in mind.

The (nidh-i) treasure of (nidhaan) treasures is received, i.e. all wishes are fulfilled by (seyva = service) by obeying Divine commands; (avar) other (siaanap = wisdom) methods are (akaath) useless, says fifth Nanak. 2. 6. 122.

 

 

 

SGGS pp 824-826, Bilaaval M: 5, Shabads 101-112.

SGGS pp 824-826, Bilaaval M: 5, Shabads 101-112.

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਧੀਰਉ ਦੇਖਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਰੰਗਾ ॥ ਤੁਹੀ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂਹੀ ਵਸਹਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Ḏẖīra▫o ḏekẖ ṯumĥārai rangā.  Ŧuhī su▫āmī anṯarjāmī ṯūhī vasėh sāḏẖ kai sangā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Deykh-i) seeing Your (rangaa) plays in the world – which show You are Omnipotent – I feel (dheerau = consoled) assured of being safe in Your hands. (Tuhi) You alone are (suaami) the Master, (antarjaami) knower of minds and You (vasah-i) abide (kai sangaa) with (saadh) the saints – and help them. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਨਿਵਾਜੇ ਠਾਕੁਰ ਨੀਚ ਕੀਟ ਤੇ ਕਰਹਿ ਰਾਜੰਗਾ ॥੧॥

Kẖin mėh thāp nivāje ṯẖākur nīcẖ kīt ṯe karahi rājangā. ||1||

 

You (nivaajey) honor someone of low status in society with (thaap-i = install) high status (mah-i) in (khin) a moment; and (karah-i) make (raajanga/raaja) a king (tey) from (neech) a lowly (keett = worm) insignificant person. 1.

 

ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਰੈ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਇਹੀ ਦਾਨੁ ਮੰਗਾ ॥੨॥੧੫॥੧੦੧॥

Kabhū na bisrai hī▫e more ṯe Nānak ḏās ihī ḏān mangā. ||2||15||101||

 

May the Almighty (kabahoo na) never (bisrai) be forgotten (tey) from (morey) my (hee-ey) mind, i.e. may I ever remain Your devotee deserving Your care; (ihi) this is the only (daan-u = alms) benediction (daas = servant) humble fifth Nanak (mangaa) asks. 2. 15. 101.

 

———————————————————–

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਚੁਤ ਪੂਜਾ ਜੋਗ ਗੋਪਾਲ ॥ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਹਰਿ ਆਗੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Acẖuṯ pūjā jog gopāl.  Man ṯan arap rakẖa▫o har āgai sarab jī▫ā kā hai parṯipāl. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Achut = unshakable) the Eternal (gopaal = sustainer of the world) Almighty alone is (jog) worthy of (pooja) worship – is the fit sanctuary to be in.

I therefore (arap-i) make offering of (man-u = mind, tan-u = body) my total being and (rakhau) place (aagai) before, i.e. submit myself to care of, (har-i) the Almighty who (hai = is, pratipaal = nurturer) looks after (sarab) all (jeeaa) creatures

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਸਰਨਿ ਸਮ੍ਰਥ ਅਕਥ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਿਰਪਾ ਸਿੰਧੁ ਬਡੋ ਦਇਆਲ ॥ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਤਿਸ ਨੋ ਲਗੈ ਨ ਤਾਤੀ ਬਾਲ ॥੧॥

Saran samrath akath sukẖ▫ḏāṯa kirpā sinḏẖ bado ḏa▫i▫āl.  Kanṯẖ lā▫e rākẖai apne ka▫o ṯis no lagai na ṯāṯī bāl. ||1||

 

IT is (samrath) capable of providing (saran-i) sanctuary against all odds; IT’s powers are (akath) beyond description; IT is (sukhdaataa = giver of comforts) the source of solace, (sindh-u = ocean) with unlimited (kirpa) kindness, and (baddo) greatly (daiaal) compassionate.

IT (raakhai) keeps (apney = own) IT’s devotee (laa-e = touching, kantth-i = throats) in embrace protecting him/her so that (taat-i) hot (baal) air, i.e. distress, does not (laagai) afflict (tis no) him/her. 1.

 

ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਧਨ ਮਾਲ ॥ ਨਾਨਕ ਜਾਚਿਕ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਮਿਲੈ ਰਵਾਲ ॥੨॥੧੬॥੧੦੨ ॥

Ḏāmoḏar ḏa▫i▫āl su▫āmī sarbas sanṯ janā ḏẖan māl.  Nānak jācẖik ḏaras parabẖ māgai sanṯ janā kī milai ravāl. ||2||16||102||

 

(Daamodar = who has rope round the stomach, Krishna of the Mahabharata – metaphor for) the Almighty, the (daiaal = compassionate) kind (suaami) Master is (dhan) wealth and (maal) belongings; (sarbas-u) everything, for (sant janaa) the saints.

O (prabh) Almighty, (jaachik = beggar) humble fifth Nanak (maagai) asks to (milai) receive (ravaal) dust of the feet of such (sant janaa) saints. 2. 16. 102.

 

———————————————————

Note: In this Shabad the fifth Guru asks the human being to conform to Naam, i.e. emulate Divine virtues and obey Divine commands – the instructions given by the Creator to the soul before taking birth in a body. Once this is done there is no necessity to perform rituals or any other worship. This is learnt in the holy congregation.

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਭਏ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਜਮਦੂਤਨ ਕਉ ਤ੍ਰਾਸ ਅਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Simraṯ nām kot jaṯan bẖa▫e.  Sāḏẖsang mil har gun gā▫e jamḏūṯan ka▫o ṯarās ahe. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: By (simrat) keeping in mind and practicing (naam-u) Divine virtues and commands, (kott-i = crore/ten million) all (jatan = efforts) acts of worship (bhaey) are deemed performed.

One who (mil-i) joins (saadhsang-i) the holy congregation to (gaa-e = sings) praise (gun) virtues of (har-i) the Almighty – and learn how to emulate them – (ahey) is (traas = fear) dreadful (kau) for the metaphoric (jamdootan) Divine police, i.e. the Jam is forbidden to come near him/her.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਜੇਤੇ ਪੁਨਹਚਰਨ ਸੇ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਾਠਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦਹੇ ॥੧॥

Jeṯe punahcẖaran se kīnĥe man ṯan parabẖ ke cẖaraṇ gahe.  Āvaṇ jāṇ bẖaram bẖa▫o nāṯẖā janam janam ke kilvikẖ ḏahe. ||1||

 

(Jeytey = as many) all (sey = there are) the known (punahcharan) acts of atonement for wrong-doings are deemed (keenhey) performed when one (gahey) holds (charan) feet of (prabh) the Almighty in (man-i) in mind and (tan-i) body, i.e. is conscious of Divine commands in thought and deed, i.e. penances are then not needed.

(Bharam = delusion) wavering in faith in the Almighty and the resultant (bhau) fear of consequences (naatthaa = run) leave; influence of (kilvikh) wrongdoings of (janam janam) past births (dahey = burnt) are dispelled from the mind; with freedom from them, one is not put in cycles of (aavan = coming) births and (jaan-u = going) deaths. 1.

 

ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਜਗਦੀਸੈ ਏਹੁ ਪਦਾਰਥੁ ਵਡਭਾਗਿ ਲਹੇ ॥

Nirbẖa▫o ho▫e bẖajahu jagḏīsai ehu paḏārath vadbẖāg lahe.

 

O human being, (hoey) be (nirbhau) fearless, i.e. do not worry about rituals or superstitions, but (bhajahu) praise and obey (jagdeesai) the Master of the world; (eyh-u) this (padaarath-u = substance) wealth (lah-i) is received by one (vaddbhaag-i) with good fortune – Divine grace is bestowed on one who is sincere.

 

Page 825

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹੇ ॥੨॥੧੭॥੧੦੩॥

Kar kirpā pūran parabẖ ḏāṯe nirmal jas Nānak ḏās kahe. ||2||17||103||

 

O (pooran = perfect) great (daatey = giver) beneficent (prabh) Almighty, (kar-i kirpa) be kind that (daas = servant) humble fifth Nanak (kahey = says) recounts (nirmal) the pristine (jas-u = glory) Divine virtues, and emulates them. 2. 17. 103.

 

———————————————————————

 

Note: Sulhi Khan a general of the Mughal government was sent to attack the fifth Guru. He was riding a horse and stopped at brick kiln. The horse along-with him was destroyed in the fire. The Guru refers to this and he, a Muslim was burnt which is against the Muslim faith so he died as a faithless person.

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੁਲਹੀ ਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਰਾਖੁ ॥ ਸੁਲਹੀ ਕਾ ਹਾਥੁ ਕਹੀ ਨ ਪਹੁਚੈ ਸੁਲਹੀ ਹੋਇ ਮੂਆ ਨਾਪਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Sulhī ṯe nārā▫iṇ rākẖ.  Sulhī kā hāth kahī na pahucẖai sulhī ho▫e mū▫ā nāpāk. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: The Almighty became (raakh-u) the protector and saved (tey) from the attack by Sulhi Khan.

Sulhi’s (haath) hand could not (pahunchai) reach (kahi) anywhere, i.e. he could not succeed in his designs and (muaa) died (hoey = being, naapaak-u = impure) by being burnt to death against his Muslim beliefs. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਖਸਮਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗਇਆ ਹੈ ਖਾਕੁ ॥ ਮੰਦਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਪਚਿਆ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਤਿਨਿ ਦੀਨਾ ਧਾਕੁ ॥੧॥

Kādẖ kuṯẖār kẖasam sir kāti▫ā kẖin mėh ho▫e ga▫i▫ā hai kẖāk.  Manḏā cẖiṯvaṯ cẖiṯvaṯ pacẖi▫ā jin racẖi▫ā ṯin ḏīnā ḏẖāk. ||1||

 

(Khasam-i) the Master (kaaddh-i) took out (kutthaar-u) the axe and (kaattiaa) cut his (sir-u) head, and he (hoey gaiaa) became (khaak-u = dust) dead, i.e. the Almighty used IT’s powers to destroy him, (mah-i) in (khin) a moment.

He (pachiaa) was burnt (chitvat chitvat) while thinking (mandaa) evil; the Creator (jin-i) who (rachiaa) created him (deeaa = gave, (dhaak-u = push) pushed him, into the fire. 1.

 

ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਧਨੁ ਕਿਛੂ ਨ ਰਹਿਓਸੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸਭ ਭਾਈ ਸਾਕੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਜਨ ਕਾ ਕੀਨੋ ਪੂਰਨ ਵਾਕੁ ॥੨॥੧੮॥੧੦੪॥

Puṯar mīṯ ḏẖan kicẖẖū na rahi▫o so cẖẖod ga▫i▫ā sabẖ bẖā▫ī sāk.  Kaho Nānak ṯis parabẖ balihārī jin jan kā kīno pūran vāk. ||2||18||104||

 

He (chhodd-i) left (sabh) all (bhaaee = brothers) dear (saak-u = relative) family members and (na koi) no (putr-u) son, (meet) friend or (dhan-u) wealth (rahio = remained) could be called his anymore.

I (balihaari = am sacrifice) acknowledge it was (tis-u = that) the (prabh) Almighty (jin-i) who (keeno = made, pooran = full) fulfilled (vaak-u = word) the statement of IT’s (jan = servant) devotee, says fifth Nanak. (Note: The Guru had refused to seek any help or prepare defense with the belief that Sulhi khan would not be able to harm). 2. 18.104.

 

———————————————————————-

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਸੇਵ ॥ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਜੁ ਰਾਸਿ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Pūre gur kī pūrī sev.  Āpe āp varṯai su▫āmī kāraj rās kī▫ā gurḏev. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Seyv = service) complying with commands of the Almighty (poorey) the perfect guru is (poori = perfect) fruitful.

(Suaami) the Master makes (aap-i) IT-self (vartai = pervades) present where needed; (gurdeyv) the Supreme Guru (raas-i keea) accomplishes (kaaraj-u) purpose of IT’s devotees.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥ ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥

Āḏ maḏẖ parabẖ anṯ su▫āmī apnā thāt banā▫i▫o āp.  Apne sevak kī āpe rākẖai parabẖ mere ko vad parṯāp. ||1||

 

(Prabh-u) the Almighty (suaami) Master (banaaio = made) created (apna = own) IT’s (thaatt = place) abode, i.e. the creation, (aap-i) from IT-self and has been present (aad-i) from the beginning, (madh-i = middle) is now present and shall be present (ant-i) till the end; IT and has unlimited powers.

(Vadd) great is (partaapu = majesty) benevolence (ko) of (prabh) the Master (meyrey = my) of all; IT (raakhai) protects the honor (ki) of (apney = own) IT’s (s-evak = servant) devotee (aapey) on IT’s own. 1.

 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥੨॥੧੯॥੧੦੫॥

Pārbarahm parmesur saṯgur vas kīnĥe jin sagle janṯ.  Cẖaran kamal Nānak sarṇā▫ī rām nām jap nirmal manṯ. ||2||19||105||

 

(Paarbrahm) the Supreme Being is (parmeysur) the Supreme Master and (satigur) true guru (jin-i) who with IT’s motivation, (keenhey) made (sagley) all (jant = creatures) my body organs under (vas-i) under control of myself.

Therefor o human being, (jap-i) remember (nirmal = pure) the Divine (mant) mantra to practice (naam) virtues and commands of (raam) the All-pervasive Almighty; place yourself (sarnaaee = sanctuary) in care of, i.e. be obedient to (charan kamal = lotus feet) commands of the Almighty, says fifth Nanak. 2. 19. 105.

 

—————————————————————————

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥ ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Ŧāp pāp ṯe rākẖe āp.  Sīṯal bẖa▫e gur cẖarnī lāge rām nām hirḏe mėh jāp. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: The Almighty (aap) IT-self (raakhey) protects – those who live by Divine virtues and commands or the laws of nature – from (taap) physical ailments, and (paap) transgressions in conduct.

Those who (lagey = attach, charni = to feet) obey directions of the guru, they (jaap-i) keep in mind (jaap = what needs to be remembered) virtues and commands of (raam) the all-pervasive Almighty and (bhaey = become) are (seetal = cool) at peace. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥ ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥

Kar kirpā hasaṯ parabẖ ḏīne jagaṯ uḏẖār nav kẖand parṯāp.  Ḏukẖ binse sukẖ anaḏ parvesā ṯarisan bujẖī man ṯan sacẖ ḏẖarāp. ||1||

 

(Prabh-i) the Almighty whose (partaap = majesty) writ runs in (nav = nine, khandd = parts) the whole world, (kar-i kirpa) kindly (deeney = gives, hast = hand) bestows grace to (udhaar) save (jagat) the world – all creatures from harm.

(Man = minds, tan = bodies) the creatures (dhraap = satiated) are happy with (sach-u) the Eternal in mind; their fire of (trisan/trisna = craving) desires (bujhi) is quenched, (dukh) distress (bins-e = destroyed) leaves and (anad/anand) happiness (praveysa) enters their lives. 1.

 

ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥

Anāth ko nāth saraṇ samrathā sagal sarisat ko mā▫ī bāp.  Bẖagaṯ vacẖẖal bẖai bẖanjan su▫āmī guṇ gāvaṯ Nānak ālāp. ||2||20||106||

 

The Almighty is (samrathaa) capable to provide (saran-i = sanctuary) care to all; IT is (naath-u) Master (ko) to (anaath) the master-less, (maaee) mother and (baap-u) father (ko) to (sagal) all (sristt-i = universe) creatures.

(Suaami) the Master (vachhal = lover) loves (bhagat-i) the devotees, (bhanjan = breaker) breaks (bahai/bhav = life in world) cycles of births and deaths; fifth Nanak (gaavat) sings IT’s (gun) virtues (aalaap = in musical) in musical measures, i.e. lovingly enjoys praising and living by Divine virtues. 2. 20. 106.

 

———————————————————-

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਨੁ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਹੋਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Jis ṯe upji▫ā ṯisėh pacẖẖān.  Pārbarahm parmesar ḏẖi▫ā▫i▫ā kusal kẖem ho▫e kali▫ān. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: O human being, (pachhaan-u = recognize) acknowledge the Creator (tey) from (jis) whom you have (upjiaa) been created.

One who (dhiaaiaa) pays attention to virtues and commands of (paarbrahm) the Supreme Being, (parmeysar-u) the Supreme Master, s/he (hoey) attains (kusal, kh-em, kalian) peace and happiness. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡ ਭਾਗੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥ ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪਨੇ ਬਡ ਸਮਰਥੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥੧॥

Gur pūrā bẖeti▫o bad bẖāgī anṯarjāmī sugẖaṛ sujān.  Hāth ḏe▫e rākẖe kar apne bad samrath nimāṇi▫ā ko mān. ||1||

 

(Poora) the Almighty perfect guru, who (antarjaami) knows all minds, is (sugharr-u = well groomed) wise and (sujaan = well informed) Omniscient; IT is (bh-ettiaa) found with (badd) good (bhaagi) fortune.

IT is (badd = greatly, samrath-u = capable) Omnipotent; awareness and emulation of IT’s virtues gives (maan = honor) recognition to (nimaaniaa = honor-less) the unknown. 1.

 

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅੰਧਕਾਰ ਪ੍ਰਗਟੇ ਚਾਨਾਣੁ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੨੧॥੧੦੭॥

Bẖaram bẖai binas ga▫e kẖin bẖīṯar anḏẖkār pargate cẖānāṇ.  Sās sās ārāḏẖai Nānak saḏā saḏā jā▫ī▫ai kurbāṇ. ||2||21||107||

 

With awareness of Divine virtues, (andhkaar = darkness) ignorance of (bheetar-i = within) the mind is removed (chaanaan-u = light) enlightenment (pragttey) comes (khin) instantly; (andhkaar = darkness) ignorance, (bhram = delusion) wavering in faith in the Almighty and resultant (bhai) fears for retribution for wrong-doings (binas-i gaey = are destroyed) leave.

I (sadaa sadaa) for ever (jaaeeeai kurbaan = am sacrifice) adore one who (araadhai) invokes the Almighty (saas-i saas-i = with every breath) all the time, says Fifth Nanak. 2. 21. 107.

 

————————————————————-

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦੋਵੈ ਥਾਵ ਰਖੇ ਗੁਰ ਸੂਰੇ ॥ ਹਲਤ ਪਲਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਵਾਰੇ ਕਾਰਜ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Ḏovai thāv rakẖe gur sūre.  Halaṯ palaṯ pārbarahm savāre kāraj ho▫e sagle pūre. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Soorey gur) the warrior guru – who has overcome temptations, teaches to shun vices and live by Divine virtues and commands and thus – (rakhey) preserves the honor of the devotee at (dovaey) both (thaav) places, i.e. the disciple is respected in the world and honorably accepted for union with the Almighty.

(Paarbrahm-i) the Transcendent Almighty makes (halat) the here and (palat) the hereafter (savaarey = transforms) pleasant – for one who follows the guru’s teachings; (sagley) all his/her (kaaraj) objectives (hoey) are (poorey) accomplished.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਮਜਨੁ ਹੋਵਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥ ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰੇ ॥੧॥

Har har nām japaṯ sukẖ sėhje majan hovaṯ sāḏẖū ḏẖūre.  Āvaṇ jāṇ rahe thiṯ pā▫ī janam maraṇ ke mite bisūre. ||1||

 

His/her (majan) bath at pilgrimage is (dhoorey) with dust of the feet of, i.e. purification comes by following the teachings of, (saadhoo) the guru by which s/he (japat) remembers and practices (naam-u) virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty; s/he is at (sukh) peace (sahjey) with poise.

S/he (paaee) attains the state of (thit-i) stability – not wavering in faith in the Almighty; his/her fears of (janam maran = births and deaths) falling prey to vices and being in cycles of (aavan = coming) further births and (jaan = going) deaths (mittey = effaced) are dispelled. 1.

 

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਤਰੇ ਛੁਟੇ ਭੈ ਜਮ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥

Bẖaram bẖai ṯare cẖẖute bẖai jam ke gẖat gẖat ek rahi▫ā bẖarpūre.

 

S/he sees (ek-u = one) the Almighty (rahiaa bharppoorey = pervadeing) present (ghatt-i ghatt-i) in every body/mind – including the self – and commits no transgressions; s/he (tarey = swims/gets across) overcomes (bhram) wanderings (bhai/bhav-saagar = world-ocean) in the world, and is (chhuttey) freed of (bhai) fears of the metaphoric (jam) Divine police.

 

Page 825

 

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥

Nānak saraṇ pari▫o ḏukẖ bẖanjan anṯar bāhar pekẖ hajūre. ||2||22||108||

 

S/he (peyekh-i) sees the Almighty (bhanjan) destroyer of (dukh) distress (hajoorey) present (antar-i) within and (baahar-i) outside, and (pario) places the self in IT’s (saran-i) sanctuary, i.e. lives by Divine virtues and commands, says fifth Nanak. 2.  22. 108.

 

——————————————————————–

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਦੋਖ ਨਸੇ ॥ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Ḏarsan ḏekẖaṯ ḏokẖ nase.  Kabahu na hovhu ḏarisat agocẖar jī▫a kai sang base. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: One who has (darsan-u = vision) awareness of virtues of the Almighty, his/her (dokh) faults (nasey = run) are removed.

O Almighty, please (basey) abide (kai = of, sang-i = in company) in (jeea = soul) the mind, and (na) do not (hovh-u) be (agochar = imperceptible) beyond my (dristt-i) sight, i.e. may I not lose sight of Your virtues and commands. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥

Parīṯam parān aḏẖār su▫āmī.  Pūr rahe parabẖ anṯarjāmī. ||1||

 

(Preetam) the Beloved (suaami) Master is (adhaar) the mainstay of my (praan) life; (prabh) the Almighty (poor rah-e = pervading) is present within and (antarjaami) knows my mind, i.e. I do not have to bring my problems to IT’s notice. 1.

 

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥੨॥

Ki▫ā guṇ ṯere sār samĥārī.  Sās sās parabẖ ṯujẖėh cẖiṯārī. ||2||

 

(Kiaa) what all (gun) virtues of (tey) of Yours can I (saar-i) remember and (samhaari) pay attention to – Your virtues are unlimited.

I simply (chitaari) think (tujhah-i) of You (saas-i saas-i) with every breath, i.e. have You in mind every moment, o (prabh) Almighty. 2.

 

ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥

Kirpā niḏẖ parabẖ ḏīn ḏa▫i▫ālā.  Jī▫a janṯ kī karahu parṯipālā. ||3||

 

O (nidh-i = treasure of, kripa = kindness) kind Master, You are (daiaalaa) compassionate to (deen = poor) the helpless.

You always (karahu = do, pratipaala = nurturing) look after (jeea jant) the creatures – I submit myself to Your care. 3.

 

ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜਨੁ ਜਾਪੇ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥੪॥੨੩॥੧੦੯॥
Āṯẖ pahar ṯerā nām jan jāpe.  Nānak parīṯ lā▫ī parabẖ āpe. ||4||23||109||

 

This (jan = servant) devotee (jaapey) remembers (teyra) Your (naam-u) virtues and commands (aatth = eight, pahar = three hour measures) round the clock; You (prabh-i) the Almighty (aapey) Yourself (laaee) created this (preet-i = affection) devotion, says fifth Nanak. 4. 23. 109.

 

———————————————————————

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਚਲਤ ਗਇਆ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਭਜਨੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿਸਿ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Ŧan ḏẖan joban cẖalaṯ ga▫i▫ā.  Rām nām kā bẖajan na kīno karaṯ bikār nis bẖor bẖa▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Chalat) the play of (tan-u) body, (dhan-u) wealth and (joban-u) youth (gaiaa = gone) ends on death.

The human being does not (keeno = do, bhajan = praising virtues) praise – and emulate virtues of – (raam) the Almighty, but (karat = does) remains engrossed in (bikaar) vices (nis-i = at night), in life and suddenly it (bhaiaa) is (bhor-u = dawn) the end of night/life. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਨਿਤ ਖਾਤੇ ਮੁਖ ਦੰਤਾ ਘਸਿ ਖੀਨ ਖਇਆ ॥ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮੂਠਉ ਪਾਪ ਕਰਤ ਨਹ ਪਰੀ ਦਇਆ ॥੧॥

Anik parkār bẖojan niṯ kẖāṯe mukẖ ḏanṯā gẖas kẖīn kẖa▫i▫ā.  Merī merī kar kar mūṯẖ▫o pāp karaṯ nah parī ḏa▫i▫ā. ||1||

 

(Nit) ever (khaatey) eating (bhojan) food of (anik) numerous (prakaar) types (dantaa) the teeth in (mukh) mouth (ghas-i) wear out, (kheen) get weak and then are (khaiaa = destroyed) lost, i.e. one indulges in pleasure of taste till the end.

(Kar-i kar-i = saying) practicing (meyri meyri = my and mine) possessiveness, one (mootthau = cheated) strays from paying attention to Divine virtues and commands; s/he (karat = does) commits (paap) transgression and not (pari = put in mind) have (daiaa) compassion while exploiting people. 1.

 

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਘੋਰ ਦੁਖ ਸਾਗਰ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਪਇਆ ॥ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੨॥੨੪॥੧੧੦॥

Mahā bikār gẖor ḏukẖ sāgar ṯis mėh parāṇī galaṯ pa▫i▫ā.  Saran pare Nānak su▫āmī kī bāh pakar parabẖ kādẖ la▫i▫ā. ||2||24||110||

 

The world is (mahaa) the greatly (ghor) terrifying (saagar) ocean of (bikaar) vices and source of (dukh) grief; (praani) the mortal (paiaa) falls in and gets (galat-u) lost (mah-i) in (tis-u = that) vices.

One who (parey = falls) submits the self (saran-i) to the care of, i.e. lives in obedience of, (suaami) the Master, (prabh-i) the Almighty (pakar-i) holds his/her (baah) arm, i.e. bestows grace, and (kaaddh-i laiaa) extricates him/her from vices, says fifth Nanak. 2. 24. 110.

 

———————————————————-

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥ ਦੁਸਮਨ ਦੁਸਟ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਤ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Āpnā parabẖ ā▫i▫ā cẖīṯ.  Ḏusman ḏusat rahe jẖakẖ māraṯ kusal bẖa▫i▫ā mere bẖā▫ī mīṯ. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: One to whose (cheet-i) mind (prabh-u) the Almighty (apna =own) of all comes, i.e. one who keeps the Almighty in mind;

(Dusman = enemies) temptations and (dustt) evils may (rahey) keep (jhakh maarat) keep trying but cannot affect him/her and s/he (bhaiaa) remains (kusal) healthy and happy. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥ ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਅਰੁ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰ ਹਾਰਿ ॥੧॥

Ga▫ī bi▫āḏẖ upāḏẖ sabẖ nāsī angīkār kī▫o karṯār.  Sāʼnṯ sūkẖ ar anaḏ gẖanere parīṯam nām riḏai ur hār. ||1||

 

When (kartaar) the Creator (keeo = does, angeekaar = embrace) enables one to live by Divine virtues and commands – the laws of nature, (biaadh-i) physical ailments (gaee) go, and (sabh) all (upaadh-i) delusions, i.e. wavering in faith, (naasi = runs) ends.

(Saant-i) peace, (sookh) comforts (ar-u) and (ghaneyrey) abundant (anad) joys come when one (haar-i/dhaar-i) keeps (naam-u) virtues and commands of (preetam) the Beloved Almighty – because one shuns vices and thus does not suffer. 1.

 

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਹੈ ਚੇਰਾ ॥੨॥੨੫॥੧੧੧॥

Jī▫o pind ḏẖan rās parabẖ ṯerī ṯūʼn samrath su▫āmī merā.  Ḏās apune ka▫o rākẖanhārā Nānak ḏās saḏā hai cẖerā. ||2||25||111||

 

O (prabh) Almighty, (too’n) You (meyra) my (suaami) Master are (samrath-u) Omnipotent; (jeeo) the soul and (pindd-u) the body are (raas-i = capital amount) the wealth (teyri = your) given by You – to live by.

You are (raakhanhaara) the protector (kau) of (apuney = own) Your (daas = servant) devotee; (daas = servant) humble fifth Nanak is (sadaa) ever (teyra) Your (cheyra) servant – please protect me from vices in life and rebirth on death. 2. 25. 111.

 

—————————————————————

Note: The message from this Shabad is that the means to attain peace is to live by Divine virtues and commands, i.e. sincerely perform our role in life. Those who do that, they remain free from evil, and experience lasting comfort, and peace of mind.

 

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੋਬਿਦੁ ਸਿਮਰਿ ਹੋਆ ਕਲਿਆਣੁ ॥ ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bilāval mėhlā 5.  Gobiḏ simar ho▫ā kali▫āṇ.  Mitī upāḏẖ bẖa▫i▫ā sukẖ sācẖā anṯarjāmī simri▫ā jāṇ. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Simar-i) by keeping in mind – to emulate virtues and obey commands of – the Almighty, (gobid/gobind) Master of universe, one (hoaa) remains in (kalian-u) comfort/peace.

(Simriaa = remembering) being conscious of commands of the Almighty, (jaan-u) the Omniscient Master, (antarjaami) who knows all minds, (mitti = erased) ends (upaadh-i = delusion) apprehension of things going wrong and (saachaa = true) lasting (sukh-u) peace (bhaiaa = occurs) is experienced. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this

 

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਕੀਏ ਸੁਖਾਲੇ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੀ ਭੈ ਭੰਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਮਾਣੁ ॥੧॥

Jis ke jī▫a ṯin kī▫e sukẖāle bẖagaṯ janā ka▫o sācẖā ṯāṇ.  Ḏās apune kī āpe rākẖī bẖai bẖanjan ūpar karṯe māṇ. ||1||

 

The Creator (jis = who, key = of) who created (jeea) the creatures, (kee-ey) makes them (sukhaaley) comfortable – by imparting awareness of Naam; this faith is source of (saachaa) lasting (taan-u) strength (kau) for (bhagat janaa) the devotees.

They (kartey = do) take (maan-u) pride (oopar-i = on) for having the Almighty as their protector; IT (raakhi) preserves the honor of (apuney = own) IT’s (daas = servants) devotees, i.e. accepts for union, and (bhanjan = destroyer) ends further (bhai/bhav = life in the world) births and deaths. 1.

 

ਭਈ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਮਿਟੀ ਬੁਰਾਈ ਦ੍ਰੁਸਟ ਦੂਤ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਛਾਣਿ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਵਖਾਣਿ ॥੨॥੨੬॥੧੧੨॥

Bẖa▫ī miṯrā▫ī mitī burā▫ī ḏarusat ḏūṯ har kādẖe cẖẖāṇ.  Sūkẖ sahj ānanḏ gẖanere Nānak jīvai har guṇah vakẖāṇ. ||2||26||112||

 

The Almighty (chhaan-i = sieves) sifts and (kaaddhey) dispels (drustt/dustt) evil instincts and (doot) vices from the mind of the devotee; one (bhaee) develops (mitraaee) friendship with all and (mitti = erase) gives up all (buraai) evil – does not wish ill for anyone.

S/he (jeevai) lives (vakhaan-i = uttering) praising and emulating (gunah) virtues of (har-i) the Almighty and experiences (ghaneyrey = abundant) all (sookh) comforts, (sookh) peace, (aanand) happiness and (sahj) poise, says fifth Nanak. 2. 26. 112.

 

Search

Archives