SGGS pp 975-977, Natt Naaraain M: 4 Shabads 1-6.
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ ਮਹਲਾ ੪ ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Rāg nat nārā▫in mėhlā 4 Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ.
Composition (mahla 4) of the fourth Guru in Raga Natt Naaraain. Invoking the ONE Almighty, (sat-i) with eternal (naam-u) commands/writ; (karta purakh-u) Creator of all universe. (Nirbhau = beyond fear, is not answerable to anyone) being the highest authority, does not fear or favour any one/thing, (nirvair-u = without enmity) is not against any one, (moorat-i = picture) is the embodiment of (akaal) timeless-ness and deathless-ness, (ajooni) does not take physical life form, (saibha’n) is self-existent; is known (gur prasaad-i) with the guru’s grace/guidance.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਦੋਖ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਸਭ ਪਰਹਰਿ ਪਾਸਿ ਧਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mere man jap ahinis nām hare. Kot kot ḏokẖ baho kīne sabẖ parhar pās ḏẖare. ||1|| rahā▫o.
O (meyrey) my (man) mind, (jap-i) remember and live by (naam-u) virtues and commands of (harey) the Almighty (ahinis-i) day and night – in all activities.
The influence of (kott-i kott-i = crores/tens of millions) multitudes of (dokh) faults (bahu) of numerous types (keeney) committed – in the past – is (sabh) all (pahar-i) dispelled from the mind and (dharey) put (paas-i) aside, by practice of Naam 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹਿ ਆਰਾਧਹਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਖਰੇ ॥ ਕਿਲਬਿਖ ਦੋਖ ਗਏ ਸਭ ਨੀਕਰਿ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ਮੈਲੁ ਹਰੇ ॥੧॥
Har har nām jāpėh ārāḏẖėh sevak bẖā▫e kẖare. Kilbikẖ ḏokẖ ga▫e sabẖ nīkar ji▫o pānī mail hare. ||1||
Those who (aaraadhah-i) invoke (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating virtues of the Almighty with (kharey) genuine (bhaaey) spirit of (sevak = servant) obedience.
(Sabh) all their (kilbikh) transgressions and (dokh) faults (gaey neekar-i) get out of the mind by practice of Naam, (jiau) like (paani) water (harey = dispels) washes off (mail) dirt. 1.
ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਰੁ ਨਾਰਾਇਨੁ ਗਾਵਹਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ॥ ਪੰਚ ਦੋਖ ਅਸਾਧ ਨਗਰ ਮਹਿ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਦੂਰਿ ਕਰੇ ॥੨॥
Kẖin kẖin nar nārā▫in gāvahi mukẖ bolėh nar narhare. Pancẖ ḏokẖ asāḏẖ nagar mėh ik kẖin pal ḏūr kare. ||2||
(Nar-u) a person who (gaavah-i = sings – like air, water and fire) obeys commands of the Almighty (khin-u khin-u = every moment) at all times and (bolah-i = says) praises virtues of the (nar narharey = half man-half lion – who killed the demon king Harnakashyap, father of Prahlad) protector of the devotees, (mukh-i) with the mouth;
(Panch) the five (dokh = faults) vices – lust, wrath, greed, attachment to the world-play and vanity – present (mah-i) in (nagar = town) human body are (asaadh) are hard to control; but practice of Naam (karey = makes, door = far) rids his/her mind of them (khin pal-i = short period) in a moment – when s/he starts practice of Naam. 2.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਹਰੇ ॥ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚਉ ਮੈ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਰੇ ॥੩॥
vadbẖāgī har nām ḏẖi▫āvahi har ke bẖagaṯ hare. Ŧin kī sangaṯ ḏėh parabẖ jācẖa▫o mai mūṛ mugaḏẖ nisṯare. ||3||
Those who (dhiaavah-i) pay attention to Naam of the Almighty are (vaddbhaagi) fortunate; such (bhagat) devotees of (har-i) the Almighty are (harey = made green) rejuvenated to overcome vices.
O (prabh) Master, (mai) I (jaachau) seek (tin ki) their (sangat-i) company, please (deyh-i = give) enable (mai) me to find it; so that I (moorr mugadh) a foolish person – who has not cared for Naam – (nistarey) is emancipated from vices in the world-play in company of the devotees. 3.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ॥ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਾਈ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਹਰੇ ॥੪॥੧॥
Kirpā kirpā ḏẖār jagjīvan rakẖ levhu saran pare. Nānak jan ṯumrī sarnā▫ī har rākẖo lāj hare. ||4||1||
O Almighty (jagjeevan = life of world) Sustainor of all creatures, please (dhaar-i) show (kripa kripa) mercy and (rakh-i leyvhu) protect me; I (parey) have placed myself in Your (saran-i = sanctuary) care and obedience.
(Jan-u) humble fourth Nanak is in (tumri) Your (sarnaaee) care, please (raakhahu) protect my (laaj) honor – by accepting me. 4. 1.
—————————————————-
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਰਾਮ ਜਪਿ ਜਨ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਰਲੇ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nat mėhlā 4. Rām jap jan rāmai nām rale. Rām nām japi▫o gur bacẖnī har ḏẖārī har kiraple. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fourth Guru in Raga Natt. (Jan) the devotees (jap-i) remember and practice Naam or virtues and commands of (raam) the all-pervasive Master; they (raley = joined) are united (raamai) with the Almighty (naam-i) through practice of Naam.
Naam of (raam) the Almighty (japio) is remembered and practiced (bachni = with words) with guidance of the guru; those who follow the guru, (har-i) the Almighty (dhaari) bestows (kripley) grace on them. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਜਪਿ ਮਿਲਿ ਸਲਲ ਸਲਲੇ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਮ ਜਨ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਲੇ ॥੧॥
Har har agam agocẖar su▫āmī jan jap mil salal salle. Har ke sanṯ mil rām ras pā▫i▫ā ham jan kai bal balle.
||1||
(Har-i har-i) the Almighty (suaami) Master is (agam) beyond reach/comprehension, and is (agochar) not perceived by the sensory organs; (jan = servant) the seekers (jap-i) remember and practice IT’s virtues and (mil-i = meet) remain absorbed in IT like (salal) water merges (salal-ley) in water – find IT within.
I (paaiaa) obtained (ras-u) the taste – liking for virtues of (raam) the Almighty (mil-i = on meeting) in company of (sant = saints) seekers (key) of (har-i) the Almighty; (ham) I (bal-i balal-le = am sacrifice, kai = to) adore (jan = servants) the seekers for that. 1.
ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨਿ ਗਾਇਓ ਸਭਿ ਦਾਲਦ ਦੁਖ ਦਲਲੇ ॥ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਦੋਖ ਅਸਾਧ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ਹਰਿ ਕੀਏ ਖਿਨ ਪਰਲੇ ॥੨॥
Purkẖoṯam har nām jan gā▫i▫o sabẖ ḏālaḏ ḏukẖ ḏalle. vicẖ ḏehī ḏokẖ asāḏẖ pancẖ ḏẖāṯū har kī▫e kẖin parle. ||2||
(Jan-i) the devotees (gaaioo = sing) praise and practice (naam-u) virtues and commands of (purakh = Being + otam = sublime) the Supreme Master; and (sabh-i) all their (daalad) miseries and (dukh) pains (dal-ley = ground/destroyed) end.
The (panch dhaatoo) five vices present (vich-i) in (deyhi) the body are (asaadh) uncontrollable; Naam of (har-i) the Almighty (kee-ey = makes, parley = far) destroys them (khin) in a moment. 2.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਜਿਉ ਦੇਖੈ ਸਸਿ ਕਮਲੇ ॥ ਉਨਵੈ ਘਨੁ ਘਨ ਘਨਿਹਰੁ ਗਰਜੈ ਮਨਿ ਬਿਗਸੈ ਮੋਰ ਮੁਰਲੇ ॥੩॥
Har ke sanṯ man parīṯ lagā▫ī ji▫o ḏekẖai sas kamle. Unvai gẖan gẖan gẖanihar garjai man bigsai mor murle. ||3||
The sight/vision of God (lagaaee = develops) creates (preet-i) love for IT (man-i) in the minds of (sant = saints) seekers of (har-i) the Almighty (jiau) like sight of (sas-i) the moon causes (kamley) the lotus to blossom.
Or like (murley) the young of (mor) the peacock (bigsai) is happy (man-i) in the mind when (ghan) the numerous (ghan-u, ghanhar-i) clouds (unvai) descend and (garjai) thunder. 3.
ਹਮਰੈ ਸੁਆਮੀ ਲੋਚ ਹਮ ਲਾਈ ਹਮ ਜੀਵਹ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅਮਲ ਹਰਿ ਲਾਏ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਅਨਦ ਭਲੇ ॥੪॥੨॥
Hamrai su▫āmī locẖ ham lā▫ī ham jīvėh ḏekẖ har mile. Jan Nānak har amal har lā▫e har melhu anaḏ bẖale. ||4||2||
(Hamrai) my (suaami) Master (laaee) created (loch) yearning for IT-self in (ham) in me; (ham) I (jeevah) live (deykh-i = seeing) to have IT’s vision; I wonder when will I (miley) find the Almighty.
Says (jan) humble fourth Nanak: (Har-i) God (laaey = created) gave this (amal) addiction of being in company/remembrance of IT-self; please (meylhu) unite me with Yourself to experience (bhaley = good) the great (anad/anand) bliss. 4. 2.
Page 976
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖੇ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nat mėhlā 4. Mere man jap har har nām sakẖe. Gur parsādī har nām ḏẖi▫ā▫i▫o ham saṯgur cẖaran pakẖe. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fourth Guru in Raga Natt. O (meyrey) my (man) mind, (jap-i) remember and practice (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam) virtues of the Almighty. Naam is your (sakhey) companion – here and in the hereafter; this is how –
(Ham) I (pakhey) wash (charan) the feet, i.e. I request for guidance, of (satigur) the true guru and as taught by him, (dhiaaio) pay attention to live by, (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty (parsaadi = with grace) with guidance of the guru. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਊਤਮ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਨਿ ਰਖੇ ॥ ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥
Ūṯam jagannāth jagḏīsur ham pāpī saran rakẖe. Ŧum vad purakẖ ḏīn ḏukẖ bẖanjan har ḏī▫o nām mukẖe. ||1||
O Almighty, You are (ootam) the Sublime (jagan-naath, jagdeesur = master of word) Master of the world, You (rakh-e) kept me, (paai) a transgressor (saran-i) in Your sanctuary, i.e. imparted awareness of Naam, and saved me.
(Tum) You, (vadd) the great (purakh) all-pervasive (har-i) Almighty Master are (bhanjan) the destroyer of (dukh) distress of (deen) the hapless; You (deeo) gave, i.e. motivated, me (mukhey = in mouth) to utter/remember – and live by – Your (naam-u) virtues and commands. 1.
ਹਰਿ ਗੁਨ ਊਚ ਨੀਚ ਹਮ ਗਾਏ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਖੇ ॥ ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖਾ ਗੁਨ ਚੰਦਨ ਕੇ ਬਸਖੇ ॥੨॥
Har gun ūcẖ nīcẖ ham gā▫e gur saṯgur sang sakẖe. Ji▫o cẖanḏan sang basai nimm birkẖā gun cẖanḏan ke baskẖe. ||2||
(Ham) I (neech) a lowly person (gaaey = sang) praised and learnt to practice (oochey = high) the great (gun) virtues of (har-i) the Almighty (sang-i) in company of (gur) the great (satigur) true guru, my (sakhey) friend – and became like the guru.
It is (jiau) like when the bitter (nimm-u) Neem (birkha) tree (basai = abides) is (sang-i = with) near (chandan) the Sandalwood tree, it (bakhsey) bestowed (gun = virtue) fragrance (key) of (chandan) sandalwood. 2.
ਹਮਰੇ ਅਵਗਨ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਿਮਖੇ ॥ ਅਵਗਨਿਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਸੰਗਿ ਜਨਖੇ ॥੩॥
Hamre avgan bikẖi▫ā bikẖai ke baho bār bār nimkẖe. Avgani▫āre pāthar bẖāre har ṯāre sang jankẖe. ||3||
(Hamrey) our (avgan) faults because (key) of being (bikhai) in (bikhiaa = poison) temptations of the world-play are (bahu) numerous; we commit them (nimkhey) every moment (baar baar) again and again.
We (avganiaarey) transgressors are weighed down with vices to become (bhaarey) heavy like (paathar) stones – and cannot get across the world-ocean; (har-i) the Almighty (taarey) ferries across, i.e. enables to overcome vices, (sang-i) in company of (jan = servants) the devotees, i.e. by leading to the holy congregation. 3.
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਖੇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੁਸਟ ਤਾਰੇ ਹਰਣਖੇ ॥੪॥੩॥
Jin ka▫o ṯum har rākẖo su▫āmī sabẖ ṯin ke pāp karikẖe. Jan Nānak ke ḏa▫i▫āl parabẖ su▫āmī ṯum ḏusat ṯāre harṇakẖe. ||4||3||
(Jin kau) those whom (tum) You (raakhahau) protect, o (suaami) Master, (sabh) all (tin key) their (paap) transgressions (krikhey) are pulled out, i.e. removed.
Says (jan) humble fourth Nanak: O (daiaal) compassionate Master (key) of fourth Nanak, i.e. of all creatures, (tum) You (taarey = ferry) save (dustt) evil doers like (harankhey) Harnakashyap – the demon king, and father of Bhagat Prahlaad, please take care of me. 4. 3.
————————————————————-
Note: In this Shabad the fourth Guru stresses the need to follow those who are devoted to – live in obedience to – the Creator. He supplicates to the Almighty – on behalf of all creatures – to enable to follow the example of such devotees. We should not think we can be free of temptations in the world on our own and need to listen to Keertan and discourse in holy congregation.
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰੰਗੇ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nat mėhlā 4. Mere man jap har har rām range. Har har kirpā karī jagḏīsur har ḏẖi▫ā▫i▫o jan pag lage. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fourth Guru in Raga Natt. O (meyrey) my (man) mind, (rangey) lovingly (jap-i) remember and practice (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating virtues and commands of (raam) the Almighty.
(Har-i har-i) the Almighty (jagdeesur-i) Master of the world (kripa kari) is kind to enable (dhiaaio) paying attention to – and live by – commands of (har-i) the Almighty (lagey = attached, pag-i = to feet) guided by the example of (jan) the devotees. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੂਲ ਚੂਕ ਹਮ ਅਬ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਗੇ ॥ ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਰਾਖਹੁ ਵਡ ਪਾਪਗੇ ॥੧॥
Janam janam ke bẖūl cẖūk ham ab ā▫e parabẖ sarange. Ŧum sarṇāgaṯ parṯipālak su▫āmī ham rākẖo vad pāpge. ||1||
Having committed numerous acts of (bhool = going astray) commission and (chook) omission, (ham) I have (ab) now (aaey = came) placed myself in (saranagey = sanctuary) care and obedience of (prabh) the Master.
(Ham) I have placed myself in (tum) Your (sarnaagat-i) care and obedience, o (pratipaalak = nurturer) kind (suaami) Master; please (raakhahu = protect) take care of this (vadd) great (paapgey) sinner. 1.
ਤੁਮਰੀ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਉਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਗੇ ॥ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਛੀਪਾ ਦੁਸਟਾਰਿਓ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਜਨਗੇ ॥੨॥
Ŧumrī sangaṯ har ko ko na uḏẖāri▫o parabẖ kī▫e paṯiṯ pavge. Gun gāvaṯ cẖẖīpā ḏustāri▫o parabẖ rākẖī paij jange. ||2||
(Ko ko) who all of those (tumri) in Your (sangat-i = company) remembrance have not (udhrio) been saved; You (prabh) the Master (keeay) made (patit = fallen to vices) the transgressors (pavgey) purified of vices.
(Chheepa) the fabric printer – Namdev – was (dusttaario) treated as evil while (gaavat = singing) praising (gun) Divine virtues – as he was of low caste, and pushed out of the temple – but (prabh) the Master (raakhi) preserved (paij) the honor of IT’s (jangey) devotee – by turning the face of the temple to where Namdev sat behind it. 2.
ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਨਗੇ ॥ ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਏ ਜਹ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਜਨ ਪਗੇ ॥੩॥
Jo ṯumre gun gāvahi su▫āmī ha▫o bal bal bal ṯinge. Bẖavan bẖavan paviṯar sabẖ kī▫e jah ḏẖūr parī jan page. ||3||
Those (jo) who (gaavah-i = sing) praise (tumrey) Your (gun) virtues and emulate them, (hau) I keep (tingey) them (bal-i bal-i bal-i = am sacrifice to – thrice) in mind to follow in thought, word and deed, o (suaami) Master.
(Bhavan bhavan) all places (jah) where (dhoor-i) dust (pagey) of feet (jan) of the devotees (pari) falls, i.e. wherever they are/go those places, are (kee-ey = made, pavitr = pure) sanctified – everyone there praises the Almighty. 3.
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਮ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਗੇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਸੇਵਹ ਤੁਮ ਜਨ ਪਗੇ ॥੪॥੪॥
Ŧumre gun parabẖ kahi na sakahi ham ṯum vad vad purakẖ vadge. Jan Nānak ka▫o ḏa▫i▫ā parabẖ ḏẖārahu ham sevah ṯum jan page. ||4||4||
O (prabh) Master, (ham) I (na sakah-i) cannot (kah-i = say) count (tumrey) Your (gun) virtues; (tum) You are (vadd vadd) greater than all those considered great, o (vaddgey) great (purakh) all-pervasive Master.
Please (daiaa = kindness, dhaarahu = bestow) be kind to enable (jan) humble fourth Nanak, that (ham) I (seyvah) serve at (pagey) the feet of (tum) Your (jan) devotees, i.e. follow the example of those who live in obedience to You. 4. 4.
————————————————————-
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇ ॥ ਜਗੰਨਾਥਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮ ਬਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nat mėhlā 4. Mere man jap har har nām mane. Jagannāth kirpā parabẖ ḏẖārī maṯ gurmaṯ nām bane. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fourth Guru in Raga Natt. O (meyrey) my (man) mind, (jap-i) remember (maney) in the mind and emulate (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) virtues and commands of the Almighty.
(Prabh-i) the Almighty (jagan-naath-i) Master of the world (dhaari = bestowed, kirpa = kindness) is kind to (baney) make one’s (mat-i) thinking to be (gurmat-i) guided by the guru. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਓ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੁਨੇ ॥ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕਾਟੇ ਜਿਵ ਖੇਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨਿ ਲੁਨੇ ॥੧॥
Har jan har jas har har gā▫i▫o upḏes gurū gur sune. Kilbikẖ pāp nām har kāte jiv kẖeṯ kirsān lune. ||1||
(Jan = servants) devotees of (har-i) the Almighty, (suney) listen (updeys-i) to instructions of (gur) the great guru to (gaaio = sing) praise and emulate (har-i) the purifying and (har-i) rejuvenating (jas-u = praise) virtues of the Almighty.
Practice of Naam of the Almighty (kaattey = cuts) removes (kilbikh) vices and (paap) transgressions from the mind (jiv) like (krisaan-i) the farmer (luney) cuts (kheyt) the crop. 1.
ਤੁਮਰੀ ਉਪਮਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨੇ ॥ ਜੈਸੇ ਤੁਮ ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ॥੨॥
Ŧumrī upmā ṯum hī parabẖ jānhu ham kahi na sakahi har gune. Jaise ṯum ṯaise parabẖ ṯum hī gun jānhu parabẖ apune. ||2|
O (prabh) Almighty, (tum hi) You alone (jaanhu) know (tumri) Your (upma = praise) virtues; (ham) we (na sakah-i) cannot (kah = tell) describe Your (guney) attributes.
(Tum hi) You alone are (taisey) that (jaisey = as) what (tum) You are, i.e. there is none other like You; You alone (jaanhu) know (apuney = own) Your (gun) attributes. 2.
ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਬਹੁ ਬੰਧੇ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਖੁਲ ਖੁਲਨੇ ॥ ਜਿਉ ਜਲ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਬਾਂਧਿਓ ਹਰਿ ਚੇਤਿਓ ਮੋਖ ਮੁਖਨੇ ॥੩॥
Mā▫i▫ā fās banḏẖ baho banḏẖe har japi▫o kẖul kẖulne. Ji▫o jal kuncẖar ṯaḏū▫ai bāʼnḏẖi▫o har cẖeṯi▫o mokẖ mukẖne. ||3||
We are (bandhey = bound) possessed by (bahu) numerous (phaas = traps, bandh = bonds) temptations of (maaiaa) the world-play; the bondage can only be (khul khulney = opened) removed by (japio) remembrance and practice of virtues and commands of the Almighty.
(Jio) like – as the story goes – (kunchar-u) an elephant was (baadhio = bound) held by (tandooai) an alligator and (mokh mukhn-e = emancipated) was released when it (cheytio = remembered) invoked (har-i) the Almighty. 3.
ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੁਮ ਖੋਜਹੁ ਜੁਗ ਜੁਗਨੇ ॥ ਤੁਮਰੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਵਡਨੇ ॥੪॥੫॥
Su▫āmī pārbarahm parmesar ṯum kẖojahu jug jugne. Ŧumrī thāh pā▫ī nahī pāvai jan Nānak ke parabẖ vadne. ||4||5||
O (paarbrahm) Supreme Being, our (suaami) Master, (parm-esaru) the Supreme Master, the creatures have (khojahu) searched for (tum) You (jug jugney) in all ages.
But O (vadd vaddney) great (prabh) Master of fourth Nanak, i.e. all creation, no one (paavai) can take (paaee = measure of capacity) the measure of (tumri) Your (thaah = bottom) worth, says (jan) humble fourth Nanak. 4. 5.
———————————————————–
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਵਣੇ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nat mėhlā 4. Mere man kal kīraṯ har parvaṇe. Har har ḏa▫i▫āl ḏa▫i▫ā parabẖ ḏẖārī lag saṯgur har japṇe. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fourth Guru in Raah Natt. O (man = mind) human being, (kal-i) in the age of conflicts, only (keerat-i) praising and emulating virtues of (har-i) the Almighty leads to (pravn-e) approval by the Almighty.
One to whom (daiaal-i) the kind (har-i har-i) Almighty (prabh) Master (daiaa dhaari) is kind to lead (satigur) the true guru and enable to (lag-i = attach) follow his teachings, s/he (japn-e) remembers and emulates virtues and obeys commands of (har-i) the Almighty.
(Rahaau) pause and reflect on this.
Page 977
ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਰੁੜਣੇ ॥ ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਵਡ ਕਟਾਖ ਹੈ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੇ ॥੧॥
Har ṯum vad agam agocẖar su▫āmī sabẖ ḏẖi▫āvahi har ruṛ▫ṇe. Jin ka▫o ṯumĥre vad katākẖ hai ṯe gurmukẖ har simarṇe. ||1||
O (har-i) Almighty my (vadd) great (suaami) Master, (tum) You are (agam) beyond reach/comprehension; but (sabh-i) everyone (dhiaavah-i) invokes You, (rurrn-e = beautiful) the virtuous (har-i) Almighty – to find You within.
Those (kau) to (jin) whom is bestowed (tumr-e) Your (vadd) great (kattakh = sight) grace, (t-e) they (simarn-e) remember and practice Your Naam or virtues and commands, o (har-i) the Almighty. 1.
ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜੁਗਣੇ ॥ ਜਿਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਉਠਹਿ ਬਹੁ ਲਹਰੀ ਮਿਲਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਣੇ ॥੨॥
Ih parpancẖ kī▫ā parabẖ su▫āmī sabẖ jagjīvan jugṇe. Ji▫o sallai salal uṯẖėh baho lahrī mil sallai salal samṇe. ||2||
(Ih-u) this (parpanch = expanse of five elements) creation has been (keeaa) made by (prabh) the Almighty (suaami) Master and (sabh-u) everyone/thing (jugn-e/jog = united with) merges back with (jagjeevan-u = life of the world) the Creator at the end.
It is (jio) like (bahu) numerous (lahri) waves of (salal) water (utthah-i) rise (salalai) from water – in the sea – and (salal = water) the water-waves (mil-i = meet) fall back into (salalai) the water to (samn-e) merge in it. 2.
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਸੁ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਨਹ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਗਹਣੇ ॥ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਰਿਦ ਉਸਤਤਿ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਿਮਰਣੇ ॥੩॥
Jo parabẖ kī▫ā so ṯum hī jānhu ham nah jāṇī har gahṇe. Ham bārik ka▫o riḏ usṯaṯ ḏẖārahu ham karah parabẖū simarṇe. ||3||
O (prabh) Master, (tum hi) You alone (jaanhu) know about (jo) what You (keeaa) created; (ham) we do not (jaanee) know Your (gahnee = depth) capabilities, o (har-i) Almighty.
We have this supplication: Please (dhaarhu) impart (ustat-i = praise) awareness of Your virtues (kau) to (ham) us, Your (baarik) children, so that (ham) we (karah-i = do) engage in their (simran-e) remembrance and emulation, o (prabhoo) Almighty. 3.
ਤੁਮ ਜਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਜੋ ਸੇਵੈ ਸਭ ਫਲਣੇ ॥ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਂਛੈ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਣੇ ॥੪॥੬॥
Ŧum jal niḏẖ har mān sarovar jo sevai sabẖ falṇe. Jan Nānak har har har har bāʼncẖẖai har ḏevhu kar kirapṇe. ||4||6||
(Har-i) Almighty, (tum) You are (jal = water, nidh-i = treasure) an ocean, and the Mansarovar lake where pearls are found – You are the source of virtues; one (jo) who (s-evai = serves) is obedient to You, obtains (sabh) all (phaln-e) fruits, i.e. fulfillment of all wishes – the most sublime being union with You.
(Jan-u) humble fourth Nanak, i.e. we all creatures, (baanchhai) seeks to be aware of Your (har-i har-i har-i) purifying and rejuvenating virtues and commands in thought, word and deed; please (kar-i = show, kripn-e = kindness) be kind and (d-evhu) grant this, (har-i) o Almighty. 4. 6.
Thursday, 12 February 2015 15:28
Written by admin
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog