Posts Tagged ‘SGGS p 978’

SGGS pp 978-980, Natt Naaraain M: 5, Shabads 1-10

SGGS pp 978-980, Natt Naaraain M; 5, Shabads 1-10

 

เจฐเจพเจ—เฉ เจจเจŸ เจจเจพเจฐเจพเจ‡เจจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ ย ย เฉด เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ

Rฤg nat nฤrฤโ–ซin mฤ—hlฤ 5ย ย Ikโ–ซoaล‰kฤr saแนฏgur parsฤแธ.

 

Composition of (mahla 5) the fourth Guru in Raga Natt Naarain.ย ย ย  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโ€™s grace.

 

เจฐเจพเจฎ เจนเจ‰ เจ•เจฟเจ† เจœเจพเจจเจพ เจ•เจฟเจ† เจญเจพเจตเฉˆ เฅฅ เจฎเจจเจฟ เจชเจฟเจ†เจธ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจฆเจฐเจธเจพเจตเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Rฤm haโ–ซo kiโ–ซฤ jฤnฤ kiโ–ซฤ bแบ–ฤvai.ย ย Man piโ–ซฤs bahuแนฏ แธarsฤvai. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

O Almighty, I (kiaa = what?) do not (jaana) know (kiaa) what (bhaavai) pleases You so as to do that to have vision of You. I have (bahut) great (piaas = thirst) yearning (man-i) in mind to (darsaavai = see) have vision of You. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจธเฉ‹เจˆ เจ—เจฟเจ†เจจเฉ€ เจธเฉ‹เจˆ เจœเจจเฉ เจคเฉ‡เจฐเจพ เจœเจฟเจธเฉ เจŠเจชเจฐเจฟ เจฐเฉเจš เจ†เจตเฉˆ เฅฅ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจ•เจฐเจนเฉ เจœเจฟเจธเฉ เจชเฉเจฐเจ– เจฌเจฟเจงเจพเจคเฉ‡ เจธเฉ‹ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจคเฉเจงเฉ เจงเจฟเจ†เจตเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ

Soโ–ซฤซ giโ–ซฤnฤซ soโ–ซฤซ jan แนฏerฤ jis ลซpar rucแบ– ฤvai.ย ย Kirpฤ karahu jis purakแบ– biแธแบ–ฤแนฏe so saแธฤ saแธฤ แนฏuแธแบ– แธแบ–iโ–ซฤvai. ||1||

 

(Soee) that person is (giaani = knowledgeable) aware of, and (soee) that person is (teyra) Your (jan = servant) devotee, i.e. obeys Your commands, (oopar-i) on (jis-u) whom Your (ruch = aptitude) liking is, i.e. one knows Your liking by Your grace.

One on (jis-u) whom You (karhu) bestow (kripa) kindness, o (purakh) all-pervasive (bidhaatey) Creator, (so) that person (sadaa sadaa) for ever (dhiaavai) invokes (tudh-u) You, i.e. pays attention to Your virtues and commands, as guide for life. 1.

 

เจ•เจตเจจ เจœเฉ‹เจ— เจ•เจตเจจ เจ—เจฟเจ†เจจ เจงเจฟเจ†เจจเจพ เจ•เจตเจจ เจ—เฉเจจเฉ€ เจฐเฉ€เจเจพเจตเฉˆ เฅฅ เจธเฉ‹เจˆ เจœเจจเฉ เจธเฉ‹เจˆ เจจเจฟเจœ เจญเจ—เจคเจพ เจœเจฟเจธเฉ เจŠเจชเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจ—เฉ เจฒเจพเจตเฉˆ เฅฅเฉจเฅฅ

Kavan jog kavan giโ–ซฤn แธแบ–iโ–ซฤnฤ kavan gunฤซ rฤซjแบ–ฤvai.ย ย Soโ–ซฤซ jan soโ–ซฤซ nij bแบ–agแนฏฤ jis ลซpar rang lฤvai. ||2||

 

(Kavan) what are those (jog) Yogic practices, (giaan) knowledge and (dhiaana) meditation and by (kavan) what (guni) virtues, is the Almighty (reejhaavai) pleased?

No one can know and practice the above on his/her own: (Soee) only that (jan-u = servant) person becomes a seeker and Your, (nij = personal) only Your, (bhagta) devotee (oopar-i) on whom You (laavai) create (rang-u) love for Your virtues and commands. 2.

 

เจธเจพเจˆ เจฎเจคเจฟ เจธเจพเจˆ เจฌเฉเจงเจฟ เจธเจฟเจ†เจจเจช เจœเจฟเจคเฉ เจจเจฟเจฎเจ– เจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฌเจฟเจธเจฐเจพเจตเฉˆ เฅฅ เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจ—เจฟ เจฒเจ—เจฟ เจเจนเฉ เจธเฉเจ–เฉ เจชเจพเจ‡เจ“ เจนเจฐเจฟ เจ—เฉเจจ เจธเจฆ เจนเฉ€ เจ—เจพเจตเฉˆ เฅฅเฉฉเฅฅ

Sฤโ–ซฤซ maแนฏ sฤโ–ซฤซ buแธแบ– siโ–ซฤnap jiแนฏ nimakแบ– na parabแบ– bisrฤvai.ย ย Saแนฏsang lag ehu sukแบ– pฤโ–ซiโ–ซo har gun saแธ hฤซ gฤvai. ||3||

 

(Saaee) only that (mat-i) counsel, that (budh-i) intellect and (siaanap) wisdom by (jit-u) which one does not (bisraavai) forget (prabh-u) the Almighty (nimakh) even for a moment, is good.

(Eyh-u) this (sukh = comfort) peace/happiness โ€“ that comes from Your remembrance – (paaio) is obtained by one who (lag-i = engages) joins (santsang-i = company of saints) the holy congregation and (sad hi) ever (gaavai = sings) praises and emulates (gun) virtues of (ha-i) the Almighty. 3.

 

เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ“ เจ…เจšเจฐเจœเฉ เจฎเจนเจพ เจฎเฉฐเจ—เจฒ เจฐเฉ‚เจช เจ•เจฟเจ›เฉ เจ†เจจ เจจเจนเฉ€ เจฆเจฟเจธเจŸเจพเจตเฉˆ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจฎเฉ‹เจฐเจšเจพ เจ—เฉเจฐเจฟ เจฒเจพเจนเจฟเจ“ เจคเจน เจ—เจฐเจญ เจœเฉ‹เจจเจฟ เจ•เจน เจ†เจตเฉˆ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ

แธŽekแบ–iโ–ซo acแบ–raj mahฤ mangal rลซp kicแบ–แบ– ฤn nahฤซ แธistฤvai.ย ย Kaho Nฤnak morcแบ–ฤ gur lฤhiโ–ซo แนฏah garabแบ– jon kah ฤvai. ||4||1||

ย 

Then s/he (deykhio) sees (acharaj-u) the wondrous Almighty, (roop) the embodiment of (mahaa = great) sublime (mangal) joy, everywhere and not (disttavai) see (aan) anyone else.

This happens when (gur-i) the guru (laahio) removes (morcha = rust) the influence of past transgressions; (tah) then one (kah = why?) does not (aavai = come) enter (garabh jon) the womb, i.e. is not reborn, (kahu) say o fifth Nanak. 4. 1.

 

——————————————————-

 

เจจเจŸ เจจเจพเจฐเจพเจ‡เจจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจฆเฉเจชเจฆเฉ‡ ย เฉด เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ

Nat nฤrฤโ–ซin mฤ—hlฤ 5 แธupแธeย ย Ikโ–ซoaล‰kฤr saแนฏgur parsฤแธ.

 

Compositions (dupd-e) of two stanzas of (mahla 5) the fifth Guru in Raag Natt Naarain.ย ย ย  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโ€™s grace.

 

เจ‰เจฒเจพเจนเจจเฉ‹ เจฎเฉˆ เจ•เจพเจนเฉ‚ เจจ เจฆเฉ€เจ“ เฅฅ เจฎเจจ เจฎเฉ€เจ  เจคเฉเจนเจพเจฐเฉ‹ เจ•เฉ€เจ“ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Ulฤhano mai kฤhลซ na แธฤซโ–ซo.ย ย Man mฤซแนฏแบ– แนฏuhฤro kฤซโ–ซo. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

ย (Mai) I do not (deeo) give (ulaahno) blame to (kaahoo) to anyone โ€“ for my state of suffering. Whatever (tuhaaro) Your (keeo = doing) will is, – it is because of my deeds and – (meetth = sweet) acceptable to my (man) mind.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจ†เจ—เจฟเจ† เจฎเจพเจจเจฟ เจœเจพเจจเจฟ เจธเฉเจ–เฉ เจชเจพเจ‡เจ† เจธเฉเจจเจฟ เจธเฉเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจนเจพเจฐเฉ‹ เจœเฉ€เจ“ เฅฅ เจˆเจนเจพเจ‚ เจŠเจนเจพ เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฎ เจนเฉ€ เจคเฉเจฎ เจนเฉ€ เจ‡เจนเฉ เจ—เฉเจฐ เจคเฉ‡ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉœเฉ€เจ“ เฅฅเฉงเฅฅ

ฤ€giโ–ซฤ mฤn jฤn sukแบ– pฤโ–ซiโ–ซฤ sun sun nฤm แนฏuhฤro jฤซโ–ซo.ย ย ฤชhฤล‰ ลซhฤ har แนฏum hฤซ แนฏum hฤซ ih gur แนฏe manแนฏar แธariแน›โ–ซฤซโ–ซo. ||1||

 

O (jeeo) revered Master, anyone who (sun-i sun-i) listens to (tuhaaro) Your (naam-u) virtues and commands, (jaan-i) understands and (maan-i = carries out) practices them, s/he (paaiaa) obtains (sukh) peace. It is (tum hi) You alone and You alone whose writ runs (eehaaโ€™n) here and (oohaaโ€™n = there) in the hereafter; (ihu) this (mantr-u = counsel) understanding is (drirreeo) made firm with teachings (tey) from the guru. 1.

 

เจœเจฌ เจคเฉ‡ เจœเจพเจจเจฟ เจชเจพเจˆ เจเจน เจฌเจพเจคเจพ เจคเจฌ เจ•เฉเจธเจฒ เจ–เฉ‡เจฎ เจธเจญ เจฅเฉ€เจ“ เฅฅ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจ—เจฟ เจจเจพเจจเจ• เจชเจฐเจ—เจพเจธเจฟเจ“ เจ†เจจ เจจเจพเจนเฉ€ เจฐเฉ‡ เจฌเฉ€เจ“ เฅฅ เฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉจเฅฅ

Jab แนฏe jฤn pฤโ–ซฤซ eh bฤแนฏฤ แนฏab kusal kแบ–em sabแบ– thฤซโ–ซo.ย ย Sฤแธแบ–sang Nฤnak pargฤsiโ–ซo ฤn nฤhฤซ re bฤซโ–ซo. ||2||1||2||

 

(Tey) from (jab = when) the time I (paaee) obtained (jaan-i) understanding of (eyh) these (baataa) things โ€“ and started practicing them, – since (tab) then (sabh = all) complete (kusal) well-being and (kheym) happiness is (theeo = happened) experienced.

(Saadhsag-i) in company of the guru โ€“ in holy congregation – I (pargaasio = enlightened) became aware that wherever we see there is not (aan = other, beeo = other) anyone other than the Almighty, says fifth Nanak. 2.1. 2.

 

————————————————————-

 

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจœเจพ เจ•เจ‰ เจญเจˆ เจคเฉเจฎเจพเจฐเฉ€ เจงเฉ€เจฐ เฅฅ เจœเจฎ เจ•เฉ€ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจฎเจฟเจŸเฉ€ เจธเฉเจ–เฉ เจชเจพเจ‡เจ† เจจเจฟเจ•เจธเฉ€ เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจชเฉ€เจฐ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 5.ย ย Jฤ kaโ–ซo bแบ–aโ–ซฤซ แนฏumฤrฤซ แธแบ–ฤซr.ย ย Jam kฤซ แนฏarฤs mitฤซ sukแบ– pฤโ–ซiโ–ซฤ niksฤซ haโ–ซumai pฤซr. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

One (kau) to (ja) whom (bhaee = happens) is (tumaari) Your (dheer) solace/consolation, i.e. one who places the self in care/obedience of the Almighty.

His/her (traas) fear of (jam) Divine justice (mittee) is removed and s/he (paaiaa) attains (sukh-u) peace; his/her (peer/peer) pain caused by (haumai) ego โ€“ acting by self-will and thus being separated from the Almighty โ€“ (niksee = goes out) ends.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจคเจชเจคเจฟ เจฌเฉเจเจพเจจเฉ€ เจ…เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจพเจจเฉ€ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเฉ‡ เจœเจฟเจ‰ เจฌเจพเจฐเจฟเจ• เจ–เฉ€เจฐ เฅฅ เจฎเจพเจค เจชเจฟเจคเจพ เจธเจพเจœเจจ เจธเฉฐเจค เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเฉฐเจค เจธเจนเจพเจˆ เจฌเฉ€เจฐ เฅฅเฉงเฅฅ

ลฆapaแนฏ bujแบ–ฤnฤซ amriแนฏ bฤnฤซ แนฏaripแนฏai jiโ–ซo bฤrik kแบ–ฤซr.ย Mฤแนฏ piแนฏฤ sฤjan sanแนฏ mere sanแนฏ sahฤโ–ซฤซ bฤซr. ||1||

 

(Amrit) the life-giving (baani = words) Divine messages received by the mind which remembers the Almighty, (bujhaani) extinguish (tapat-i = heat) the fireย of craving (jio) like (baarik) the baby (triptey) is satiated with (kheer) milk.

Such people acknowledge and consider (sant = saints) the seekers dear like (maat) the mother, (pitaa) father, (saajan) friends, (sahaaee) helpful and (beer = brothers) siblings. 1.

 

Page 979

 

เจ–เฉเจฒเฉ‡ เจญเฉเจฐเจฎ เจญเฉ€เจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจ—เฉ‹เจชเจพเจฒเจพ เจนเฉ€เจฐเฉˆ เจฌเฉ‡เจงเฉ‡ เจนเฉ€เจฐ เฅฅ เจฌเจฟเจธเจฎ เจญเจ เจจเจพเจจเจ• เจœเจธเฉ เจ—เจพเจตเจค เจ เจพเจ•เฉเจฐ เจ—เฉเจจเฉ€ เจ—เจนเฉ€เจฐ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅ

Kแบ–ule bแบ–aram bแบ–ฤซแนฏ mile gopฤlฤ hฤซrai beแธแบ–e hฤซr.ย ย Bisam bแบ–aโ–ซe Nฤnak jas gฤvaแนฏ แนฏแบ–ฤkur gunฤซ gahฤซr. ||2||2||3||

 

Their (bheet = walls/obstacles) gates of (bhram) delusion โ€“ that God is far somewhere โ€“ (khuley) open, and they (mil-e) find (gopaala = Sustainor of the world) the Almighty within; (heerai) the jewel (beydhey = pierced) cuts (heer) jewels, i.e. opening of the mind by overcoming ego is as hard as cutting a diamond and is achieved by awareness of jewel-like valuable Divine virtues. Divine grace.

(Tthaakur) the Master is (gaheer) profound (guni) in virtues; one (bhaey = become) is (bisam) wonder-struck (gaavat = singing) praising (gun) virtues of the Almighty, says fifth Nanak. 2. 2. 3.

 

—————————————————————

 

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจ…เจชเจจเจพ เจœเจจเฉ เจ†เจชเจนเจฟ เจ†เจชเจฟ เจ‰เจงเจพเจฐเจฟเจ“ เฅฅ เจ†เจ  เจชเจนเจฐ เจœเจจ เจ•เฉˆ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจฌเจธเจฟเจ“ เจฎเจจ เจคเฉ‡ เจจเจพเจนเจฟ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟเจ“ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 5.ย ย Apnฤ jan ฤpฤ—h ฤp uแธแบ–ฤriโ–ซo.ย ย ฤ€แนฏแบ– pahar jan kai sang basiโ–ซo man แนฏe nฤhi bisฤriโ–ซo. ||1|| rahฤโ–ซo.

ย 

Composition of the fifth Guru in Raga Natt. The Almighty (udhaario) emancipates (apna = own) ITโ€™s (jan = servant) devotee from vices in the world-play (aapah-i aap-i) on ITโ€™s own, i.e. a devotee who lives by Naam or Divine virtues and commands is not affected by vices.

IT (basio) abides (kai = of, sang-i = in company) with (jan) the devotee (aatth = eight x pahar = three hours) all of twenty four hours โ€“ round the clock โ€“ and never (bisaario) forgets him/her (tey) from ITโ€™s (man) mind, i.e. Divine grace is unbroken.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจฌเจฐเจจเฉ เจšเจฟเจนเจจเฉ เจจเจพเจนเฉ€ เจ•เจฟเจ›เฉ เจชเฉ‡เจ–เจฟเจ“ เจฆเจพเจธ เจ•เจพ เจ•เฉเจฒเฉ เจจ เจฌเจฟเจšเจพเจฐเจฟเจ“ เฅฅ เจ•เจฐเจฟ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉ€เจ“ เจธเจนเจœเจฟ เจธเฉเจญเจพเจ‡ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ“ เฅฅเฉงเฅฅ

Baran cแบ–ihan nฤhฤซ kicแบ–แบ– pekแบ–iโ–ซo แธฤs kฤ kul na bicแบ–ฤriโ–ซo.ย ย Kar kirpฤ nฤm har แธฤซโ–ซo sahj subแบ–ฤโ–ซe savฤriโ–ซo. ||1||

 

IT does not (peykhio = see) look for (baran-u = colour) complexion or (chihan-u) features or (beechaario) consider (kul-u) lineage, of the devotee, i.e. looks are no consideration.

(Har-i) the Almighty (kar-i kirpa) kindly (deeo = gives) imparts awareness of (naam-u) ITโ€™s virtues and commands, and (savaario) transforms the devotee (sahj-i subhaaey) to naturally live by them. 1.

 

เจฎเจนเจพ เจฌเจฟเจ–เจฎเฉ เจ…เจ—เจจเจฟ เจ•เจพ เจธเจพเจ—เจฐเฉ เจคเจฟเจธ เจคเฉ‡ เจชเจพเจฐเจฟ เจ‰เจคเจพเจฐเจฟเจ“ เฅฅ เจชเฉ‡เจ–เจฟ เจชเฉ‡เจ–เจฟ เจจเจพเจจเจ• เจฌเจฟเจ—เจธเจพเจจเฉ‹ เจชเฉเจจเจน เจชเฉเจจเจน เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเจฟเจ“ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅเฉชเฅฅ

Mahฤ bikแบ–am agan kฤ sฤgar แนฏis แนฏe pฤr uแนฏฤriโ–ซo.ย ย Pekแบ– pekแบ– Nฤnak bigsฤno punah punah balihฤriโ–ซo. ||2||3||4||

 

The world-play is like (saagar-u) an ocean which is (mahaa = great) terribly (bikham) hard to cross; the Almighty (paar-i = far shore, utaario = lands) takes the devotee across (tis) that.

Fifth Nanak is (bigsaano = happy) is fascinated (peykh-i peykh-i) seeing all this and (balihaario) is sacrifice (punah punah) again and again, i.e. ever adores the Master. 2. 3. 4.

 

———————————————————————-

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ•เจนเจฟเจ“ เฅฅ เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจ…เจชเฉเจฐเจพเจง เจฎเจฟเจŸเจนเจฟ เจ–เจฟเจจ เจญเฉ€เจคเจฐเจฟ เจคเจพ เจ•เจพ เจฆเฉเจ–เฉ เจจ เจฐเจนเจฟเจ“ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 5.ย ย Har har man mฤ—h nฤm kahiโ–ซo.ย ย Kot aprฤแธแบ– mitฤ—h kแบ–in bแบ–ฤซแนฏar แนฏฤ kฤ แธukแบ– na rahiโ–ซo. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Natt. One who (kahio = says) keeps (naam-u) Divine virtues and commands (mah-i) in (man) mind โ€“ to live by them;

Influence of (kott-i = crore/ten million) millions of (ta ka = of that) his/her (apraadh) wrong-doings (mittah-i) is erased from the mind (bheetar-i) in (khin) a moment, i.e. as soon as one starts living by Naam, and (dukh-u) pain caused by acting under old influences does not (rahio) remain.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจ–เฉ‹เจœเจค เจ–เฉ‹เจœเจค เจญเจ‡เจ“ เจฌเฉˆเจฐเจพเจ—เฉ€ เจธเจพเจงเฉ‚ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจฒเจนเจฟเจ“ เฅฅ เจธเจ—เจฒ เจคเจฟเจ†เจ—เจฟ เจเจ• เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ—เฉ€ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจšเจฐเจจ เจ—เจนเจฟเจ“ เฅฅเฉงเฅฅ

Kแบ–ojaแนฏ kแบ–ojaแนฏ bแบ–aโ–ซiโ–ซo bairฤgฤซ sฤแธแบ–ลซ sang lahiโ–ซo.ย ย Sagal แนฏiโ–ซฤg ek liv lฤgฤซ har har cแบ–aran gahiโ–ซo. ||1||

 

People show (bhaio) they are (bairaagi) detached, and wander (khojat khojat) searching for the Almighty until they (lahio) find (sang-i = company) guidance of (saadhoo) the guru.

Only then they really (tiaag-i) give up (sagal) everything else to (laagi = fix, liv = focus) focus on (eyk) the One Almighty and (gahio) hold (charan) feet of (har-i har-i) the Almighty, i.e. place the self in care and obedience of the Almighty. 1.

 

เจ•เจนเจค เจฎเฉเจ•เจค เจธเฉเจจเจคเฉ‡ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ‡ เจœเฉ‹ เจœเฉ‹ เจธเจฐเจจเจฟ เจชเจ‡เจ“ เฅฅ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ…เจชเฉเจจเจพ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจ…เจจเจฆเฉ เจญเจ‡เจ“ เฅฅเฉจเฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ

Kahaแนฏ mukaแนฏ sunแนฏe nisแนฏฤre jo jo saran paโ–ซiโ–ซo.ย ย Simar simar suโ–ซฤmฤซ parabแบ– apunฤ kaho Nฤnak anaแธ bแบ–aโ–ซiโ–ซo. ||2||4||5||

 

(Jo jo) all those who (kahat = say) remember, and those who (sunt-e) listen to Naam, i.e. take Divine virtues and commands as guide for life, they (nistaarey) are ferried across the world-ocean by the Almighty.

Says fifth Nanak: One (bhaio) experiences (anad-u) bliss/joy (simar-i simar-i simar-i) in keeping in mind, in thought, word and deed, virtues and commands of (apuna = own) our (suaami) Master. 2. 4. 5.

 

————————————————————-

 

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจšเจฐเจจ เจ•เจฎเจฒ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจฒเจพเจ—เฉ€ เจกเฉ‹เจฐเฉ€ เฅฅ เจธเฉเจ– เจธเจพเจ—เจฐ เจ•เจฐเจฟ เจชเจฐเจฎ เจ—เจคเจฟ เจฎเฉ‹เจฐเฉ€ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 5.ย ย Cแบ–aran kamal sang lฤgฤซ dorฤซ.ย ย Sukแบ– sฤgar kar param gaแนฏ morฤซ. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Natt. My (ddori = string, gaze) attention (laagi) is fixed (sang-i = with) on Your (kamal) lotus (charan) feet, i.e. I have placed myself in Your care and obedience, o God.

O Almighty, (saagar = ocean) the source of (sukh) comfort/peace, please (kar-i) make (meyri) my (gar-i) state (param) supreme – by finding You within.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจ…เฉฐเจšเจฒเจพ เจ—เจนเจพเจ‡เจ“ เจœเจจ เจ…เจชเฉเจจเฉ‡ เจ•เจ‰ เจฎเจจเฉ เจฌเฉ€เจงเฉ‹ เจชเฉเจฐเฉ‡เจฎ เจ•เฉ€ เจ–เฉ‹เจฐเฉ€ เฅฅ เจœเจธเฉ เจ—เจพเจตเจค เจญเจ—เจคเจฟ เจฐเจธเฉ เจ‰เจชเจœเจฟเจ“ เจฎเจพเจ‡เจ† เจ•เฉ€ เจœเจพเจฒเฉ€ เจคเฉ‹เจฐเฉ€ เฅฅเฉงเฅฅ

Ancแบ–lฤ gahฤโ–ซiโ–ซo jan apune kaโ–ซo man bฤซแธแบ–o parem kฤซ kแบ–orฤซ.ย ย Jas gฤvaแนฏ bแบ–agaแนฏ ras upjiโ–ซo mฤโ–ซiโ–ซฤ kฤซ jฤlฤซ แนฏorฤซ. ||1||

 

You (beedho = pierced) caused (khori) intoxication of (apney = own) Your (jan) devotee with Your (prem) love and to (gahaaio kau = caused to hold to, anchla = robe) follow Your commands, i.e. engaged me in loving devotion and obedience to You.

(Ras-u = taste) love for (bhagat-i) devotion (upjio) developed by (gaavat = singing) praising and emulating Your (jas = glory) virtues and (tori = broken) ended (jaali = web) entanglements (ki) of (maaiaa) the world-play like relatives, wealth, status, and pleasures. 1.

 

เจชเฉ‚เจฐเจจ เจชเฉ‚เจฐเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจจเจฟเจงเจฟ เจ†เจจ เจจ เจชเฉ‡เจ–เจ‰ เจนเฉ‹เจฐเฉ€ เฅฅ เจจเจพเจจเจ• เจฎเฉ‡เจฒเจฟ เจฒเฉ€เจ“ เจฆเจพเจธเฉ เจ…เจชเฉเจจเจพ เจชเฉเจฐเฉ€เจคเจฟ เจจ เจ•เจฌเจนเฉ‚ เจฅเฉ‹เจฐเฉ€ เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฅฅเฉฌเฅฅ

Pลซran pลซr rahe kirpฤ niแธแบ– ฤn na pekแบ–aโ–ซo horฤซ.ย ย Nฤnak mel lฤซโ–ซo แธฤs apunฤ parฤซแนฏ na kabhลซ thorฤซ. ||2||5||6||

 

I find (nidh-i = treasure, kirpa = kindness) the kind Almighty (poor-i = filling, pooran = fully) all-pervasive Almighty everywhere; I do not (pekhau) see (aan hori) anyone else.

The Master (meyl-i leeo) united me, (apna = own) ITโ€™s (daas-u = servant) devotee with IT-self; this (preet-i) affection shall (na kabahoo) never (thori) reduce, says fifth Nanak. 2.5. 6.

 

———————————————————————–

 

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ เจœเจชเฉ เจœเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฐเจพเจ‡เจฃ เฅฅ เจ•เจฌเจนเฉ‚ เจจ เจฌเจฟเจธเจฐเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจคเฉ‡ เจ†เจ  เจชเจนเจฐ เจ—เฉเจจ เจ—เจพเจ‡เจฃ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 5.ย ย Mere man jap jap har nฤrฤโ–ซiแน‡.ย ย Kabhลซ na bisrahu man mere แนฏe ฤแนฏแบ– pahar gun gฤโ–ซiแน‡. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Natt. (Meyrey) my (man) mind, (jap-i) remember and practice (jap-u = what needs to be remembered) Naam or virtues and commands of (har-i) the Almighty (naaraain) Master.

Please (kabahoo na) never (bisrhu) be forgotten (tey) from (meyrey) my (man) mind and enable me to (gaain = sing) praise and emulate Your (gun) virtues (aatth = eight x pahar = three hours) twenty four hours – round the clock.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจธเจพเจงเฉ‚ เจงเฉ‚เจฐเจฟ เจ•เจฐเจ‰ เจจเจฟเจค เจฎเจœเจจเฉ เจธเจญ เจ•เจฟเจฒเจฌเจฟเจ– เจชเจพเจช เจ—เจตเจพเจ‡เจฃ เฅฅ เจชเฉ‚เจฐเจจ เจชเฉ‚เจฐเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจจเจฟเจงเจฟ เจ˜เจŸเจฟ เจ˜เจŸเจฟ เจฆเจฟเจธเจŸเจฟ เจธเจฎเจพเจ‡เจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ

Sฤแธแบ–ลซ แธแบ–ลซr karaโ–ซo niแนฏ majan sabแบ– kilbikแบ– pฤp gavฤโ–ซiแน‡.ย ย Pลซran pลซr rahe kirpฤ niแธแบ– gแบ–at gแบ–at แธisat samฤโ–ซiแน‡. ||1||

 

May I (nit) ever (karau = do) take (majan) bath (dhoor-i) with dust of the feet of (saadhoo) the guru, i.e. purify my mind with the guruโ€™s teaching of living by Naam, and (gavaain = lose) give up (kilbikh) vices and (paap) transgressions.

You (kirpa nidh-i) the kind Almighty (poor-i rahey) pervade (pooran = fully) everywhere; I (distt-i = sight) see You (samaain-u = pervasive) present (ghatt-i ghatt-i) in every body. 1.

 

เจœเจพเจช เจคเจพเจช เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจฒเจ– เจชเฉ‚เจœเจพ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฃ เจคเฉเจฒเจฟ เจจ เจฒเจพเจ‡เจฃ เฅฅ เจฆเฉเจ‡ เจ•เจฐ เจœเฉ‹เฉœเจฟ เจจเจพเจจเจ•เฉ เจฆเจพเจจเฉ เจฎเจพเจ‚เจ—เฉˆ เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฆเจพเจธเจจเจฟ เจฆเจพเจธ เจฆเจธเจพเจ‡เจฃเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฌเฅฅเฉญเฅฅ

Jฤp แนฏฤp kot lakแบ– pลซjฤ har simraแน‡ แนฏul na lฤโ–ซiแน‡.ย ย แธŽuโ–ซe kar joแน› Nฤnak แธฤn mฤล‰gai แนฏere แธฤsan แธฤs แธasฤโ–ซiแน‡. ||2||6||7||

 

(Lakh = hundred thousand, kott-i = crore/ten million) millions of (jaap) recitations of Mantras, (taap) austerities and (pooja) worships cannot (laain) be considered (tul-i) equal to (simran-i) remembrance and practice of virtues and commands of (har-i) the Almighty.

With (duey) both (kar) hands (jorr-i) folded, fifth Nanak (maangai) asks for (daan-u = alms) the benediction to enable me to be (dasaain-u) the servant of (daasan) of the servants of (teyrey) Your (daasan-i = servants) devotees. 2. 6. 7.

ย 

———————————————————————-

 

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจฎเฉ‡เจฐเฉˆ เจธเจฐเจฌเจธเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เฅฅ เจ•เจฐเจฟ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจธเจพเจงเฉ‚ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ“ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเจฟ เจฆเฉ€เจจเฉ‹ เจฆเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 5.ย ย Merai sarbas nฤm niแธแบ–ฤn.ย ย Kar kirpฤ sฤแธแบ–ลซ sang miliโ–ซo saแนฏgur แธฤซno แธฤn. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Natt. (Nidhaan-u) the treasure of awareness of (naam-u) Divine virtues and commands is (sarbas-u) everything (meyrai) for me.

The Almighty (kar-i kirpa) was kind that I (milio) found (sang-i) company of (saadhoo) the guru, and (satiguru-i) the true guru (deeno = gave) imparted me awareness of Naam as (daan-u = alms) to live by.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจธเฉเจ–เจฆเจพเจคเจพ เจฆเฉเจ– เจญเฉฐเจœเจจเจนเจพเจฐเจพ เจ—เจพเจ‰ เจ•เฉ€เจฐเจคเจจเฉ เจชเฉ‚เจฐเจจ เจ—เจฟเจ†เจจเฉ เฅฅ เจ•เจพเจฎเฉ เจ•เฉเจฐเฉ‹เจงเฉ เจฒเฉ‹เจญเฉ เจ–เฉฐเจก เจ–เฉฐเจก เจ•เฉ€เจจเฉเจนเฉเจนเฉ‡ เจฌเจฟเจจเจธเจฟเจ“ เจฎเฉ‚เฉœ เจ…เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ

Sukแบ–โ–ซแธฤแนฏa แธukแบ– bแบ–anjanhฤrฤ gฤโ–ซo kฤซrแนฏan pลซran giโ–ซฤn.ย ย Kฤm kroแธแบ– lobแบ– kแบ–and kแบ–and kฤซnฤฅe binsiโ–ซo mลซแน› abแบ–imฤn. ||1||

 

The Almighty is (sukhdaata = giver of peace) is the source of solace, and (bhanjanhaara) destroyer of (dukh) distress; (gaau = singing) praising and emulating ITโ€™s (keertan = praises) virtues imparts (pooran) perfect (giaan-u) awareness – of how to lead life.

It (keeney = done, khandd khandd = broken to pieces) helped me get rid of insatiable (kaam) desires, (krodh-u) wrath and (lobh-u) greed and (moorr) the stupidity of (abhimaan-u) vanity has been (binsio) destroyed. 1.

 

เจ•เจฟเจ† เจ—เฉเจฃ เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ†เจ–เจฟ เจตเจ–เจพเจฃเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจ…เฉฐเจคเจฐเจœเจพเจฎเฉ€ เจœเจพเจจเฉ เฅฅ เจšเจฐเจจ เจ•เจฎเจฒ เจธเจฐเจจเจฟ เจธเฉเจ– เจธเจพเจ—เจฐ เจจเจพเจจเจ•เฉ เจธเจฆ เจ•เฉเจฐเจฌเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉญเฅฅเฉฎเฅฅ
Kiโ–ซฤ guแน‡ แนฏere ฤkแบ– vakแบ–ฤแน‡ฤ parabแบ– anแนฏarjฤmฤซ jฤn.ย ย Cแบ–aran kamal saran sukแบ– sฤgar Nฤnak saแธ kurbฤn. ||2||7||8||

ย 

(Prabh) Almighty, You (jaan-u) know everything (antarjaami) that is in the minds of all; (kiaa) what all (gun) virtues of (teyrey) Yours can I (aakh-i vakhaana) state.

(Saran-i) sanctuary of Your (kamal) lotus (charan) feet, i.e. being in Your care and obedience, is (saagar= sea) the source of (sukh) peace; fifth Nanak (sad) ever (kurbaan = is sacrifice) adores the Almighty. 2. 7. 8.

 

Page 980

 

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจนเจ‰ เจตเจพเจฐเจฟ เจตเจพเจฐเจฟ เจœเจพเจ‰ เจ—เฉเจฐ เจ—เฉ‹เจชเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 5.ย ย Haโ–ซo vฤr vฤr jฤโ–ซo gur gopฤl. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Natt. (Hau) I (vaar-i vaar-i jaau = sacrifice again and again) ever adore (gur) the great (gopaal = Sustainor of the world) Almighty Master. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจจเจฟเจฐเจ—เฉเจจ เจคเฉเจฎ เจชเฉ‚เจฐเจจ เจฆเจพเจคเฉ‡ เจฆเฉ€เจจเจพ เจจเจพเจฅ เจฆเจ‡เจ†เจฒ เฅฅเฉงเฅฅ

Mohi nirgun แนฏum pลซran แธฤแนฏe แธฤซnฤ nฤth แธaโ–ซiโ–ซฤl. ||1||

 

(Moh-i) I am (nirgun) virtue-less while (tum) You are (pooran) the perfect (daatey = giver) beneficent and (daiaal) compassionate (naath) Master of (deenaa) the hapless. 1.

 

เจŠเจ เจค เจฌเฉˆเจ เจค เจธเฉ‹เจตเจค เจœเจพเจ—เจค เจœเฉ€เจ… เจชเฉเจฐเจพเจจ เจงเจจ เจฎเจพเจฒ เฅฅเฉจเฅฅ

ลชแนฏแบ–aแนฏ baiแนฏแบ–aแนฏ sovaแนฏ jฤgaแนฏ jฤซโ–ซa parฤn แธแบ–an mฤl. ||2||

ย 

You are my support while (ootthat) standing, (baitthat) sitting, (sovat) sleeping and (jaagat) awake; You are my very (jeea) soul, (praan) life, (dhan) wealth and (maal) possessions. 2.

 

เจฆเจฐเจธเจจ เจชเจฟเจ†เจธ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจฎเจจเจฟ เจฎเฉ‡เจฐเฉˆ เจจเจพเจจเจ• เจฆเจฐเจธ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉฉเฅฅเฉฎเฅฅเฉฏเฅฅ

แธŽarsan piโ–ซฤs bahuแนฏ man merai Nฤnak แธaras nihฤl. ||3||8||9||

 

There is (bahut-u) great (piaas = thirst) yearning (meyrai) in myย (man-i) mind; please grant me Your (daras) vision and (nihaal = happy) fulfil my yeaning, says fifth Nanak. 3. 8. 9.

 

————————————————————–

 

เจจเจŸ เจชเฉœเจคเจพเจฒ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ ย ย ย ย ย ย  ย เฉด เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ

Nat paแน›โ–ซแนฏฤl mฤ—hlฤ 5ย ย Ikโ–ซoaล‰kฤr saแนฏgur parsฤแธ.

 

Composition of (mahla 5) the fifth Guru in Raga Natt Naarain, to be sung (parrtaal) in varying beats. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโ€™s grace.

 

เจ•เฉ‹เจŠ เจนเฉˆ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‹ เจธเจพเจœเจจเฉ เจฎเฉ€เจคเฉ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจจเจพเจตเฉˆ เจจเฉ€เจค เฅฅ เจฌเจฟเจจเจธเฉˆ เจฆเฉเจ–เฉ เจฌเจฟเจชเจฐเฉ€เจคเจฟ เฅฅ เจธเจญเฉ เจ…เจฐเจชเจ‰ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจšเฉ€เจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Koโ–ซลซ hai mero sฤjan mฤซแนฏ.ย ย Har nฤm sunฤvai nฤซแนฏ.ย ย Binsai แธukแบ– biprฤซแนฏ.ย ย Sabแบ– arpaโ–ซo man แนฏan cแบ–ฤซแนฏ. ||1|| rahฤโ–ซo.

ย 

I am looking if there is (ko-oo) some (saajan-u meet-u) friend (meyro) of mine; who may (neet) ever (sunaavai) relate (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty, i.e. in whose company I ever emulate Divine virtues and obey Divine commands.

So that my (dukh-u) pain of separation from the Almighty due to (bipreet-i = opposite) wrong practices โ€“ by having forgotten Naam โ€“ (binsai = destroyed) ends; I shall (arpau) give my (man-u = mind) thoughts and (tan-u = body) actions and (cheet-u) remember them. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจ•เฉ‹เจˆ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจ†เจชเจจ เจ•เฉ€เจค เฅฅ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจšเจฐเจจ เจ•เจฎเจฒ เจฎเจจเฉ เจธเฉ€เจค เฅฅ เจ•เจฐเจฟ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจนเจฐเจฟ เจœเจธเฉ เจฆเฉ€เจค เฅฅเฉงเฅฅ

Koโ–ซฤซ virlฤ ฤpan kฤซแนฏ.ย ย Sang cแบ–aran kamal man sฤซแนฏ.ย ย Kar kirpฤ har jas แธฤซแนฏ. ||1||

 

The Almighty (keet) makes (koee) some (virla) rare person (aapan) ITโ€™s own, i.e. motivates to ITโ€™s remembrance.

IT (seet= stitches) connects his/her (man-u) mind (sang-i) with ITโ€™s (kamal) lotus (charan) feet, i.e. motivates to live by ITโ€™s Naam or virtues and commands and (kar-i kirpa) kindly (deet = gives) imparts awareness of (jas-u = glory) virtues and emulate them. 1.

 

เจนเจฐเจฟ เจญเจœเจฟ เจœเจจเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจœเฉ€เจค เฅฅ เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจชเจคเจฟเจค เจนเฉ‹เจนเจฟ เจชเฉเจจเฉ€เจค เฅฅ เจจเจพเจจเจ• เจฆเจพเจธ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจ•เฉ€เจค เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉงเฉฆเฅฅเฉงเฉฏเฅฅ

Har bแบ–aj janam paแธฤrath jฤซแนฏ.ย ย Kot paแนฏiแนฏ hohi punฤซแนฏ.ย ย Nฤnak แธฤs bal bal kฤซแนฏ. ||2||1||10||19||

 

Such a person (bhaj-i) praises and obeys (har-i) the Almighty and (jeet) wins (padaarath) the gift of (janam-u) human birth, i.e. is successful in finding the Almighty within.

(Kott-i = crore/ten million) millions of those (patit) fallen to vices (hoh-i) are (puneet = purified) are saved from vices in his/her company.

(Daas = servant) humble fifth Nanak, (bal-i bal-i = sacrifice, keet = makes) adores such a person. 2. 1. 10. 19.

SGGS pp 977-978, Natt Naarain M: 4, Shabads 7-9.

SGGS pp 977-978, Natt Naarain M: 4, Shabads 7-9.

 

เจจเจŸ เจจเจพเจฐเจพเจ‡เจจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจชเฉœเจคเจพเจฒ ย ย เฉด เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ

Nat nฤrฤโ–ซin mฤ—hlฤ 4 paแน›โ–ซแนฏฤlย ย Ikโ–ซoaล‰kฤr saแนฏgur parsฤแธ.

 

Composition of (mahla 4) the fourth Guru in Raga Natt Naarain, to be sung (parrtaal) in varying beats. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโ€™s grace.

ย 

เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ เจธเฉ‡เจต เจธเจซเจฒ เจนเจฐเจฟ เจ˜เจพเจฒ เฅฅ เจฒเฉ‡ เจ—เฉเจฐ เจชเจ— เจฐเฉ‡เจจ เจฐเจตเจพเจฒ เฅฅ เจธเจญเจฟ เจฆเจพเจฒเจฟเจฆ เจญเฉฐเจœเจฟ เจฆเฉเจ– เจฆเจพเจฒ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเฉ‹ เจนเฉ‹ เจนเฉ‹ เจจเจฆเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Mere man sev safal har gแบ–ฤl.ย ย Le gur pag ren ravฤl.ย ย Sabแบ– แธaliแธ bแบ–anj แธukแบ– แธฤl.ย ย Har ho ho ho naแธar nihฤl. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

My (man) mind, (seyv = serve) carry out (ghaal = toil/tasks) commands of (har-i) the Almighty, and make your life (saphal) fruitful, i.e. find the Almighty within. For this, (ley) take (reyn, ravaal) dust of (pag) the feet of, i.e. follow guidance of, the guru

This way you will (bhanj-i) destroy (sabh-i) all (daalid/daridar) misery and (daal/dal = grind/destroy) end (dukh) the agony โ€“ of remaining separated from โ€“ the Almighty, because (har-i) the Almighty (ho ho = is) bestows (nadar-i = sight) grace and (nihaal) happiness on those who live by Divine commands. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจนเจฐเจฟ เจ•เจพ เจ—เฉเจฐเจฟเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจ†เจชเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ“ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจ— เจฐเฉฐเจ— เจฎเจนเจฒ เจฌเฉ‡เจ…เฉฐเจค เจฒเจพเจฒ เจฒเจพเจฒ เจนเจฐเจฟ เจฒเจพเจฒ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจ†เจชเจจเฉ€ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจ•เจฐเฉ€ เจ†เจชเจฟ เจ—เฉเจฐเจฟเจนเจฟ เจ†เจ‡เจ“ เจนเจฎ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ€ เจ—เฉเจฐ เจ•เฉ€เจˆ เจนเฉˆ เจฌเจธเฉ€เจ เฉ€ เจนเจฎ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‡ เจญเจˆ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ

Har kฤ garihu har ฤp savฤriโ–ซo har rang rang mahal beโ–ซanแนฏ lฤl lฤl har lฤl.ย ย Har ฤpnฤซ kirpฤ karฤซ ฤp garihi ฤโ–ซiโ–ซo ham har kฤซ gur kฤซโ–ซฤซ hai basฤซแนฏแบ–ฤซ ham har แธekแบ–e bแบ–aโ–ซฤซ nihฤl nihฤl nihฤl nihฤl. ||1||

 

The body/mind is (grihu = house) the abode (ka) of (har-i) the Almighty who (aap-i) IT-self (savaario = transforms) improves it, i.e. motivates one to find Divine virtues within and emulate them; (har-i) the Almighty is epitome of (rang) joy and ITโ€™s (mahal) palace is decorated with(laal laal) jewels, i.e. ITโ€™s presence makes one aware of Divine virtues and (rang) creates joy, (har-i) the Almighty should be (laal laal laal) lovingly remembered in thought, word and deed.

(Ham) I (kee-ee = made) took (gur) the guru (baseetthi) as the go-between (ki = of) with the Almighty, i.e. followed instructions of the guru; then the Almighty (kari = did, kripa = kindness) bestowed grace and (aaio) came to (aap-i = of self) ITโ€™s (grih-i) home – my body/mind; and (ham) I (bhaee) became (nihaal x 4 times) happy to lead life by the four blessings, namely Dharam = dutifulness, Arth = economic well-being, Kaam = fulfilment of desires/aspirations, Mokh = emancipation from separation from the Almighty and hence of rebirth. 1.

ย 

 

เจนเจฐเจฟ เจ†เจตเจคเฉ‡ เจ•เฉ€ เจ–เจฌเจฐเจฟ เจ—เฉเจฐเจฟ เจชเจพเจˆ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจ†เจจเจฆเฉ‹ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจญเจ เจนเจฐเจฟ เจ†เจตเจคเฉ‡ เจธเฉเจจเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจพเจฒ เจนเจฐเจฟ เจฒเจพเจฒ เฅฅ เจœเจจเฉ เจจเจพเจจเจ•เฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจญเจ เจ—เจฒเจคเจพเจจ เจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉญเฅฅ

Har ฤvแนฏe kฤซ kแบ–abar gur pฤโ–ซฤซ man แนฏan ฤnแธo ฤnanแธ bแบ–aโ–ซe har ฤvแนฏe sune mere lฤl har lฤl.ย ย Jan Nฤnak har har mile bแบ–aโ–ซe galแนฏฤn hฤl nihฤl nihฤl. ||2||1||7||

 

I (paaee) received (khabar-i = news) awareness of how (har-i) the Almighty (aavtey) comes to the mind, (gur-i) from the guru; my (man-i) mind and (tan-i) body (bhaey) were (aando aanand) full of joy when I (suney) heard (laal laal) the beloved (har-i) the Almighty (aavtey) was coming.

When (har-i har-i) the Almighty (miley) met me, I (bhaey) was (galtaan) lost in ecstasy and became (nihaal nihaal) highly joyful, says (jan) humble fourth Nanak. 2. 1. 7.

 

———————————————————-

 

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจฎเจจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจ—เจคเจฟ เจธเฉเจญเจตเฉฐเจคเฉ€ เฅฅ เจธเฉเจจเจฟ เจ…เจ•เจฅ เจ•เจฅเจพ เจธเฉเจ–เจตเฉฐเจคเฉ€ เฅฅ เจธเจญ เจ•เจฟเจฒเจฌเจฟเจ– เจชเจพเจช เจฒเจนเฉฐเจคเฉ€ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเฉ‹ เจนเฉ‹ เจนเฉ‹ เจฒเจฟเจ–เจคเฉ เจฒเจฟเจ–เฉฐเจคเฉ€ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 4.ย ย Man mil sanแนฏsangaแนฏ subแบ–vanแนฏฤซ.ย ย Sun akath kathฤ sukแบ–vanแนฏฤซ.ย ย Sabแบ– kilvikแบ– pฤp lahanแนฏฤซ.ย ย Har ho ho ho likแบ–aแนฏ likแบ–anแนฏฤซ. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

Composition of the fourth Guru in Raga Natt. O (man = mind) human being, (mil-u) join (santansgat-i = company of saints) the holy congregation; this makes one (subhvanti) virtuous; and (sun-i) listen to (kathaa) discourse on virtues and commands of (akath = indescribable) the Almighty; this makes one (sukhvanti) at peace.

It (lahanti = removes) obviates commission of (sabh) all (kilbikh) transgressions and (paap) wrong-doings. This (ho ho ho) happens to those in whose (likhat = writing) destiny it is so (likhanti) written. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ€เจฐเจคเจฟ เจ•เจฒเจœเฉเจ— เจตเจฟเจšเจฟ เจŠเจคเจฎ เจฎเจคเจฟ เจ—เฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจ•เจฅเจพ เจญเจœเฉฐเจคเฉ€ เฅฅ เจœเจฟเจจเจฟ เจœเจจเจฟ เจธเฉเจฃเฉ€ เจฎเจจเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจฟเจจเจฟ เจœเจจเจฟ เจคเจฟเจธเฉ เจœเจจ เจ•เฉˆ เจนเจ‰ เจ•เฉเจฐเจฌเจพเจจเฉฐเจคเฉ€ เฅฅเฉงเฅฅ

Har kฤซraแนฏ kaljug vicแบ– ลซแนฏam maแนฏ gurmaแนฏ kathฤ bแบ–ajanแนฏฤซ.ย ย Jin jan suแน‡ฤซ manฤซ hai jin jan แนฏis jan kai haโ–ซo kurbฤnanแนฏฤซ. ||1||

 

(Vich-i) in (kaljug) the age of conflicts, the act of (keerat-i) praising and emulating virtues of (har-i) the Almighty is (ootam) sublime; (mat-i) the mind that follows (gurmat-i) the guruโ€™s counsel (bhajanti) praises (kathaa = story) virtues of the Almighty.

(Hau) I (kurbaananti = am sacrifice) adore (tis-u) that (jan) person (jin-i) who (sunee) listens to, and (jan-i) the person who (mani) accepts and obeys, virtues and commands of the Almighty. 1.

 

เจนเจฐเจฟ เจ…เจ•เจฅ เจ•เจฅเจพ เจ•เจพ เจœเจฟเจจเจฟ เจฐเจธเฉ เจšเจพเจ–เจฟเจ† เจคเจฟเจธเฉ เจœเจจ เจธเจญ เจญเฉ‚เจ– เจฒเจนเฉฐเจคเฉ€ เฅฅ เจจเจพเจจเจ• เจœเจจ เจนเจฐเจฟ เจ•เจฅเจพ เจธเฉเจฃเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเฉ‡ เจœเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเฉ‹เจตเฉฐเจคเฉ€ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅเฉฎเฅฅ

Har akath kathฤ kฤ jin ras cแบ–ฤkแบ–iโ–ซฤ แนฏis jan sabแบ– bแบ–ลซkแบ– lahanแนฏฤซ.ย ย Nฤnak jan har kathฤ suแน‡ แนฏaripแนฏai jap har har har hovanแนฏฤซ. ||2||2||8||

 

One (jin-i) who (chaakhiaa) tastes (ras-u) the elixir of, i.e. experiences the pleasure of, (akth) the inexpressible (kathaa = story) presence of (har-i) Almighty, (tis) that (jan) personโ€™s liking for (sabh) all other (bhookh = appetite) things (lahanti) is removed, i.e. s/he is not satisfied with things like rituals and worship of gods/goddesses.

(Jan) seekers of the Almighty (triptey = satiated) are happy (sun-i) listening to โ€“ and emulating โ€“ (kathaa) virtues of the Almighty; they (jap-i) remember and emulate (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating virtues of the Almighty and become like (har-i) the Almighty, says fourth Nanak. 2. 2. 8.

 

——————————————————————-

 

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจ•เฉ‹เจˆ เจ†เจจเจฟ เจธเฉเจจเจพเจตเฉˆ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ€ เจนเจฐเจฟ เจ—เจพเจฒ เฅฅ เจคเจฟเจธ เจ•เจ‰ เจนเจ‰ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจพเจฒ เฅฅ เจธเฉ‹ เจนเจฐเจฟ เจœเจจเฉ เจนเฉˆ เจญเจฒ เจญเจพเจฒ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเฉ‹ เจนเฉ‹ เจนเฉ‹ เจฎเฉ‡เจฒเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 4.ย ย Koโ–ซฤซ ฤn sunฤvai har kฤซ har gฤl.ย ย ลฆis kaโ–ซo haโ–ซo bal bal bฤl.ย ย So har jan hai bแบ–al bแบ–ฤl.ย ย Har ho ho ho mel nihฤl. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

Composition of the fourth Guru in Raga Natt. If (koee) someone could (aan-i) bring and (sunaavai = cause to hear) make me aware of (har-i) the purifying (gaal = Word) message of the Almighty, i.e. make me aware of Divine virtues and commands โ€“ as guide for life.

(Hau) I shall (bal-i bal-i baal = be sacrifice x 3) follow (tis kau) that person in thought word and deed.

(So) that (jan-u) devotee (har-i) of the Almighty is (bhal bhaal = good) do-gooder.

If (har-i) the Almighty (meyl-i = cause to meet) leads me to him/her, I shall (ho ho ho) be (nihaal = satisfied) happy. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

Page 978

 

เจนเจฐเจฟ เจ•เจพ เจฎเจพเจฐเจ—เฉ เจ—เฉเจฐ เจธเฉฐเจคเจฟ เจฌเจคเจพเจ‡เจ“ เจ—เฉเจฐเจฟ เจšเจพเจฒ เจฆเจฟเจ–เจพเจˆ เจนเจฐเจฟ เจšเจพเจฒ เฅฅ เจ…เฉฐเจคเจฐเจฟ เจ•เจชเจŸเฉ เจšเฉเจ•เจพเจตเจนเฉ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ—เฉเจฐเจธเจฟเจ–เจนเฉ เจจเจฟเจนเจ•เจชเจŸ เจ•เจฎเจพเจตเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ€ เจนเจฐเจฟ เจ˜เจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ

Har kฤ mฤrag gur sanแนฏ baแนฏฤโ–ซiโ–ซo gur cแบ–ฤl แธikแบ–ฤโ–ซฤซ har cแบ–ฤl.ย ย Anแนฏar kapat cแบ–ukฤvahu mere gursikแบ–ahu nihakpat kamฤvahu har kฤซ har gแบ–ฤl nihฤl nihฤl nihฤl. ||1||

 

(Gur = guru, sant = saint) the enlightened guru (bataaio) tells (maarag-u) the path (ka) of, i.e. to find (har-i) the Almighty, and (dikhaaee) shows (chaal = gait) the method of (chaal = gait) walking, i.e. guides to live by Naam or virtues and commands

O (meyrey) my dear (gursikhahu = disciples of the guru) Sikhs, (chukaavhu = end) give up (kapatt) deceit (antar-i) within and (kamaavhu) carry out (har-i) every (ghaal = toil) command of the Almighty (nihkapatt = without deceit) sincerely and (nihaal nihaal nihaal) happily in thought, word and deed. 1.

 

เจคเฉ‡ เจ—เฉเจฐ เจ•เฉ‡ เจธเจฟเจ– เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจญเจพเจ เจœเจฟเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจœเจพเจจเจฟเจ“ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅ เจœเจจ เจจเจพเจจเจ• เจ•เจ‰ เจฎเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจฆเฉ€เจจเฉ€ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉ‡เจ–เจฟ เจจเจฟเจ•เจŸเจฟ เจนเจฆเฉ‚เจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅเฉฏเฅฅ

ลฆe gur ke sikแบ– mere har parabแบ– bแบ–ฤโ–ซe jinฤ har parabแบ– jฤniโ–ซo merฤ nฤl.ย ย Jan Nฤnak kaโ–ซo maแนฏ har parabแบ– แธฤซnฤซ har แธekแบ– nikat haแธลซr nihฤl nihฤl nihฤl nihฤl. ||2||3||9||

 

(Tey) those Sikhs of (gur) the guru (jin) who (jaanio) consider (har-i prabh-u) the Almighty Master (meyra = my) of all (naal-i) with them, – and obey IT – they (bhaaey) are pleasing to the Almighty Master.

(Har-i prabh-i) the Almighty Master (deenee) gives (mat-i) the understanding of how to (deykh-i = see) perceive (har-i) the Almighty (hadoor-i) present (nikatt = near) with us, and (nihaal nihaal nihaal) happily live by Divine commands in thought, word, and deed, and ever be (nihaal) happy, says (jan) humble fourth Nanak. 2. 3. 9.

ย 

 

Search

Archives