The Path of Love
Love is a basic human trait. It is our nature to love and want to be loved. Love may be true love for loveโs sake or it may be with a motivation. The most exemplary love is between the mother and her child. She changes her life from the time she conceives until the child is on its own. This love continues for ever. As the baby grows and becomes playful, the mother enjoys its antics. This carries on but at some stage the mother starts thinking of what her child would do for her when he (or she) grows up. This leads to attachment. Attachment becomes bondage and the selfless love changes to one with expectations. This is so in most relationships including siblings, friends and spouses. Everyone has expectation from the other.ย This is not true love.ย Guru Nanak explains:
เจจเจพเจจเจ เจเจพเจฒเฉ เจเฉเฉเฉเจ เจฌเจพเจเฉ เจชเจฐเฉเจคเจฟ เจเจฐเฉเจย เฅฅย เจคเจฟเจเจฐเฉ เจเจพเจฃเฉ เจญเจฒเจพ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจเจฐเฉ เจฒเฉเจตเฉ เจฆเฉเจย เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉซเฉฏเฉช
One feels good as long as one keeps receiving from the other;
but without love it is a false relationship (M: 1, SGGS, p 594).
There is one love however that remains selfless for ever. This is the love the Creator has for His creation.
Gurbani shows a close relationship between God and man (used generically and includes woman) in many ways notably like a parent and spouse. In human life also these two relationships are the closest. There is an amazing similarity between the God-man relationship on the one hand and parent-child or inter-spouse relationships on the other. The Gurbani verses that follow bring this out beautifully.
Let us start with the parent-child relationship:
เจเจฟเจ เจเจจเจจเฉ เจเจฐเจญเฉ เจชเจพเจฒเจคเฉ เจธเฉเจค เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจธเจพย เฅฅ
เจตเจกเจพ เจนเฉเจ เจงเจจเฉ เจเจพเจเจฟ เจฆเฉเจ เจเจฐเจฟ เจญเฉเจ เจฌเจฟเจฒเจพเจธเจพย เฅฅ
เจคเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจฆเจพ เจฆเฉ เจเจชเจฟ เจนเจฅเจพเจธเจพย เฅฅเฉงเฅฅเฉชเฉงเฉฌเฉซ-เฉฌเฉฌ
The way the mother looks after the fetus expecting a child;
Who would earn and be a source of livelihood and pleasure;
Similarly God looks after and supports the devotees (M: 4, SGGS, p 165).
เจเจฟเจ เจเจจเจจเฉ เจธเฉเจคเฉ เจเจฃเจฟ เจชเจพเจฒเจคเฉ เจฐเจพเจเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจฎเจเจพเจฐเจฟย เฅฅย เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจเจฟ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจพเจธเฉ เจเจฟเจจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจชเฉเจเจพเจฐเจฟย เฅฅย เจคเจฟเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจธเจฟเจ เจฐเจพเจเจคเจพ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจชเจฟเจเจฐเจฟย เฅฅเฉงเฅฅย —
The way the mother brings up the child always keeping it within sight at home and outside;
Feeds it and keeps it looking good; similarly God looks after the devotee with love —
As may be seen the biological mother and God both look after, but whereas the mother has expectations God has none. The child starts loving the mother because for it can see what she does. So is God for all but because He is formless and remaining engrossed in what He gives, we remain oblivious of Him. The Guru helps to remove this ignorance:
เจฎเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจนเจฎ เจฌเจพเจฐเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจนเฉ เจเจเจฃเฉย เฅฅ
เจงเฉฐเจจเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจงเจพ เจเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจฆเฉ เจเฉเจ เจธเจฟเจเจฃเฉย เฅฅเฉงเฅฅย เจฐเจนเจพเจย เฅฅเฉชเฉงเฉฌเฉฎ
My Lord, I am an ignorant child of yours;
glory be to the Guru, my teacher who made me conscious, of You, by his word: Pause:
(M: 4, SGS, p 168)
With Guruโs grace man feels Godโs presence and says:
เจคเฉเฉฐ เจฎเฉเจฐเจพ เจชเจฟเจคเจพเจคเฉเฉฐเจนเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจพเจคเจพย เฅฅย เจคเฉเฉฐ เจฎเฉเจฐเจพ เจฌเฉฐเจงเจชเฉ เจคเฉเฉฐ เจฎเฉเจฐเจพ เจญเฉเจฐเจพเจคเจพย เฅฅ
เจคเฉเฉฐ เจฎเฉเจฐเจพ เจฐเจพเจเจพ เจธเจญเจจเฉ เจฅเจพเจ เจคเจพ เจญเจ เจเฉเจนเจพ เจเจพเฉเจพ เจเฉเจเฅฅเฉงเฅฅเฉซเฉงเฉฆเฉฉ
You are my father and mother; my relative and sibling;
You protect me everywhere so I have no worries (M: 5, SGGS, p 103).
In Arabic love is calledย Ishqย and the loverย Aashiq.ย Ishqย is of two categories,ย Ishq-e-Haqiqiย the true love as between God and the devotee; andย Ishq-e-Majaaziย the carnal love of flesh as between man and woman. The latter love can also become real if the two souls of man and woman identify with each other, merging into one. Gurbani takes note of this and says:
เจเจน เจเจฟเจจเฉเจนเฉ เจเจธเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฒเจเฉ เจเจพเจย เฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจธเจเฉ เจเจพเจเจขเฉเจ เจธเจฆ เจนเฉ เจฐเจนเฉ เจธเจฎเจพเจย เฅฅ
เจเฉฐเจเฉ เจเฉฐเจเจพ เจเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจจเฉ เจฎเฉฐเจฆเฉ เจฎเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเจย เฅฅ
เจเจธเจเฉ เจเจนเฉ เจจ เจเจเฉเจ เจเจฟ เจฒเฉเจเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจธเฉเจย เฅฅเฉงเฅฅเฉจเฉชเฉญเฉช
What type of love it is if one looks elsewhere?
a true lover is one who is ever absorbed in the beloved;
But people are happy in gain and sad in loss;
One who calculates cannot be called a lover (M: 2, SGGS, p 474).
The fifth Guru puts it thus:
เจเจธเจเฉ เจเจธเจพ เจฌเจพเจนเจฐเจพ เจฎเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจกเฉ เจเจธย เฅฅ
เจเจธ เจจเจฟเจฐเจพเจธเจพ เจนเจฟเจเฉ เจคเฉ เจนเจ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจเจเจเจธย เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฉงเฉงเฉฆเฉฆ
A lover is one who has no expectation, but I expect a lot;
O Lord You alone are bereft of expectations; I am all praise for You (M: 5, SGGS, p 1100).
Sheikh Farid likens selfish love to living under a broken roof in rain. Such love cannot last for long:
เจซเจฐเฉเจฆเจพ เจเจพ เจฒเจฌเฉ เจคเจพ เจจเฉเจนเฉ เจเจฟเจ เจฒเจฌเฉ เจค เจเฉเฉเจพ เจจเฉเจนเฉย เฅฅ
เจเจฟเจเจฐเฉ เจเจคเจฟ เจฒเจเจพเจเจ เจเจชเจฐเจฟ เจคเฉเจเฉ เจฎเฉเจนเฉย เฅฅเฉงเฉฎเฅฅเจซเฉงเฉฉเฉญเฉฎ
What love it is if there is desire for gain; love linked with desire is false;
How long can we live under a broken roof in rain? (Farid, SGGS, p 1378).
The God-creature love is such that we may expect from God but He does not. There is gain for the creature in it, yes, but it has to be deserved by being acceptable to God. The seekers achieve this by single minded devotion:
เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเฉ เจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฐเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉย เฅฅ
เจชเจพเจเฉฐเจกเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจตเจ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจฌเฉเจฒเฉ เจเฉเจเจฐเฉย เฅฅเฉฉเฉจเฉฎ
Devotion to God is to love God; this is learnt by contemplating on the guruโs teachings;
Pretence is not devotion; duality ultimately results in frustration (M: 3, SGGS, p 28).
เจฐเฉเจฃเจฟ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจฐเจนเฉ เจเจ เจฐเฉฐเจเจพย เฅฅย เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจเจพเจฃเฉ เจธเจฆ เจนเฉ เจธเฉฐเจเจพย เฅฅ
เจ เจพเจเฉเจฐ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจ เจเจจเจฟ เจตเจฐเจคเจจเจฟย เฅฅย เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจ เจเจพเจตเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฆเจฐเจธเจจเจฟย เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจฎเจจ เจคเจจ เจนเจฐเฉย เฅฅย เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉ เจธเจฐเจจเฉ เจชเจฐเฉย เฅฅเฉงเฅฅย เจฐเจนเจพเจย เฅฅย ===เฉซเฉงเฉฎเฉง
The devotees live in equipoise perceiving God ever with them;
Godโs Naam is their way of life; Godโs presence gives them satisfaction;
Thus imbued their mind and body blossom and they thank the Guru for it (M: 5, SGGS, p 181).
God loves His devotees:
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจตเจเจฒเฉ เจฌเจฟเจฐเจฆเจพเจเจย เฅฅย เจเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒ เจฌเจพเจฐเจฟเจ เจเฉ เจจเจฟเจเจ เจเจจ เจเจ เจฒเจพเจก เจฒเจกเจพเจเจย เฅฅเฉงเฅฅย เจฐเจนเจพเจย เฅฅเฉซเฉชเฉฏเฉฎ
It is Godโs nature to love His devotees;
He rears and pampers them like children: Pause: (M: 5, SGGS, p 498).
In terms of closeness, the mother-child relationship is followed by that between the spouses. This is generally described only in terms of body relationship. For example the Bible says:
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh (Genesis 2:24).
Similarly in Hindus parlance the wife is calledย ardhangniย i.e. half the body.ย โAngโย means a limb of the body. It is worth noting that in both cases it is the body relationship with importance given to the male body.
According to Gurmat husband and wife are two bodies but one soul – two souls that identify with each other to become one:
เจงเจจ เจชเจฟเจฐเฉ เจเจนเจฟ เจจ เจเจเฉเจ เจจเจฟ เจฌเจนเจจเจฟ เจเจเจ เฉ เจนเฉเจย เฅฅ
เจเจ เจเฉเจคเจฟ เจฆเฉเจ เจฎเฉเจฐเจคเฉ เจงเจจ เจชเจฟเจฐเฉ เจเจนเฉเจ เจธเฉเจย เฅฅเฉฉเฅฅเฉฉเฉญเฉฎเฉฎ
Wife and husband are not those who just live together.
Only when the two are same in spirit are they are called husband and wife (M: 3, SGGS, p 788).
True love between spouses is therefore spiritual; a union of two spirits, and their merging to become one. This is the real meaning of conjugal love, i.e. two bodies and one soul.
This close relationship is also used as a metaphor to describe that between the soul and God or the Supreme Soul from where the soul came. This is how. God resides in all creatures; a part of Him called soul gives life to the body. The way husband and wife live in one house; God and soul are in the same body. Here again therefore there are two entities and one spirit.
When two entities live together there can be clash of egos. This causes cleavage between them. They are then so near and still so far. This applies equally to the two relationships ofย spouses and the God-soul. Clash of egos in humans is well known but also happens to the other because the soulย affected by the temptations through the sensory organs drifts away in ego from God. It is interesting that it is the same soul in both cases.
เจงเจจ เจชเจฟเจฐ เจเจพ เจเจ เจนเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจตเจพเจธเจพ เจตเจฟเจเจฟ เจนเจเจฎเฉ เจญเฉเจคเจฟ เจเจฐเจพเจฐเฉย เฅฅ
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจนเจเจฎเฉ เจญเฉเจคเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฌเจจเจตเจพเจฐเฉย เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉชเฉงเฉจเฉฌเฉฉ
The wife and husband reside together but a strong wall of ego develops between them;
The Guru breaks the wall of ego and the wife unites with the Master (M: 4, SGGS, p 1263).
Temptations give transitory pleasure and their influence is inebriating:
เจจเฉเจจเจนเฉ เจจเฉเจฆ เจชเจฐ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจตเจฟเจเจพเจฐย เฅฅย เจธเฉเจฐเจตเจฃ เจธเฉเจ เจธเฉเจฃเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฆ เจตเฉเจเจพเจฐย เฅฅย เจฐเจธเจจเจพ เจธเฉเจ เจฒเฉเจญเจฟ เจฎเฉเจ เฉ เจธเจพเจฆเจฟย เฅฅย เจฎเจจเฉ เจธเฉเจเจ เจฎเจพเจเจ เจฌเจฟเจธเจฎเจพเจฆเจฟย เฅฅเฉงเฅฅเฉซเฉงเฉฎเฉจ
The eyes are inebriated looking viciously at othersโ wealth or beauty;
The ears listening to slander and thinking about it;
The tongue s inebriated savoring tasty food (M: 5, SGGS, p 182).
เจเจเจพ เจธเฉเจ เจตเจฟเจเฉ เจงเจจ เจเฉฐเจคเจพย เฅฅย เจงเจจ เจธเฉเจคเฉ เจชเจฟเจฐเฉ เจธเจฆ เจเจพเจเฉฐเจคเจพย เฅฅ
เจชเฉเจ เจฎเจฆเจฐเฉ เจงเจจ เจฎเจคเจตเฉฐเจคเจพย เฅฅย เจงเจจ เจเจพเจเฉ เจเฉ เจชเจฟเจฐเฉ เจฌเฉเจฒเฉฐเจคเจพย เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฉญเฉฉเฉญ
The husband and wife share the same bed;
The wife goes to sleep but the husband is ever awake;
The wife is inebriated with intoxicants;
She can come out of intoxication if the master calls (M: 5, SGGS, p 737).
The words used above seem to be for physical partners but are really for the spiritual relationship. God and soul are together; the soul is intoxicated by distractions and drifts away but God is unshakable. When God showers grace the soul becomes aware of this and overcomes distractions.
The soul or wife laments when she does not experience love of the Lord or husband:
เจฎเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎเฉ เจจ เจเจพเจเจฟเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจญเจพเจ เจเจฐเฉย เฅฅย เจฎเจจเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจจ เจฌเฉเจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจจเจฟเจค เจเจธ เจเจฐเฉย เฅฅย เฉชเฉชเฉซเฉง
I have not earnestly experienced Your love my beloved; because
My mindโs craving for other pleasures is never satiated;
it ever expects more of them (M: 4, SGGS, p 451).
Sooner or later the separated soul or bride feels the pangs of separation and says:
เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎเจพ เจเฉเจ เจคเฉเจงเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจฐเฉ เจจเจฟเจฎเจพเจฃเฉย เฅฅย เจฎเฉ เจจเฉเจฃเฉ เจจเฉเจฆ เจจ เจเจตเฉ เจเฉเจ เจญเจพเจตเฉ เจ เฉฐเจจเฉ เจจ เจชเจพเจฃเฉย เฅฅเฉฉเฉจเฉชเฉช
Be with me my beloved, I have no value without you;
I cannot sleep nor do I feel like taking food or water (M: 3, SGGS, p 244).
The soul contemplates and realizes that physical pleasures are transitory and connected with the body which is perishable. It therefore needs to be alert:
เจเจพเจ เจฒเฉเจนเฉ เจฐเฉ เจฎเจจเจพ เจเจพเจ เจฒเฉเจนเฉ เจเจนเจพ เจเจพเจซเจฒ เจธเฉเจเจย เฅฅย เจเฉ เจคเจจเฉ เจเจชเจเจฟเจ เจธเฉฐเจ เจนเฉ เจธเฉ เจญเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจนเฉเจเจย เฅฅเฉงเฅฅย เจฐเจนเจพเจย เฅฅเฉฏเฉญเฉจเฉฌ
Awake my mind, why are you idling carelessly?
Even the body that you were born with will not go with you (M: 9, SGGS, p 726).
When man looks around he notices some people adopting methods to overcome the distractions. These may be pilgrimages and other rituals but realizes:
เจคเฉเจฐเจฅเจฟ เจจเจพเจ เจ เจฐเฉ เจงเจฐเจจเฉ เจญเฉเจฐเจฎเจคเจพ เจเจเฉ เจ เจเจฐ เจจ เจชเจพเจตเฉย เฅฅย เจเจนเจพ เจเจพเจฎเจฟ เจจ เจเจตเฉ เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจนเฉ เจฒเฉเจเจจ เจนเฉ เจชเจคเฉเจเจตเฉย เฅฅเฉจเฅฅย เฉซเฉจเฉงเฉฌ
Taking ceremonial baths at pilgrim centers or wandering all over does not get honor before God;
They are not useful but only impress other people (M: 5, SGGS, p 216).
The mind devoid of love withers but can be rejuvenated:
เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจธเจฟเฉฐเจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎย เฅฅย เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐเจคเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจฎย เฅฅเฉงเฅฅ
เจเจธเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจเจฐเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉย เฅฅย เจเจ เจชเจนเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจเจพเจจเจนเฉ เจจเฉเจฐเฉย เฅฅเฉงเฅฅย เจฐเจนเจพเจย เฅฅเฉซเฉฎเฉฆเฉญ
Sprinkle Godโs Naam on the mind; remember Divine virtues day in and day out; 1:
O my mind this is how to love God; and experience Him day and night (M: 5, SGGS, p 807).
เจฎเฉเจนเฉ เจเจฟ เจฌเฉเจฒเจฃเฉ เจฌเฉเจฒเฉเจ เจเจฟเจคเฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจงเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉย เฅฅ
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจตเฉเจฒเจพ เจธเจเฉ เจจเจพเจ เจตเจกเจฟเจเจ เจตเฉเจเจพเจฐเฉย เฅฅย เฉงเฉจ
Question:ย What prayer should we say that God loves us?
Answer: Inย the ambrosial hours of the morning contemplate on Divine virtues (M: 1, SGGS, p 2).
The mind thus refreshed feels the presence of God within and all round. The mind wants to get nearer:
เจฎเจจเจฟ เจเจพเจ เจญเจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจเจเจฎเฉ เจธเฉเจฃเจฟเจย เฅฅ
เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจเจฒเฉ เจเจพเจ เจธเจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจฎเฉฐเจฆเจฐเฉ เจฌเจฃเจฟเจย เฅฅ
เจนเจฐเจฟ เจเจพเจ เจฎเฉฐเจเจฒเฉ เจจเจฟเจค เจธเจเฉเจ เจธเฉเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจจ เจตเจฟเจเจชเจย เฅฅ
เจเฉเจฐ เจเจฐเจจ เจฒเจพเจเฉ เจฆเจฟเจจ เจธเจญเจพเจเฉ เจเจชเจฃเจพ เจชเจฟเจฐเฉ เจเจพเจชเจย เฅฅ
เจ เจจเจนเจค เจฌเจพเจฃเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเจพเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจญเฉเจเฉย เฅฅ
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจฐเจฃ เจเจพเจฐเจฃ เจเฉเจเฉย เฅฅเฉฉเฉชเฅฅเฉฉเฉฏเฉจเฉง
I am inspired to learn of the Lordโs coming.
My mind is the mansion I will welcome Him to;
Come my body, sing the songs of joy, sorrow and suffering will not now afflict you;
Fortunate will be the day when I am at the feet of my beloved;
and I am united with Him through continuous celestial words of the Guru;
The union will be consummated through chanting His virtues;
I already perceive the presence of the Omnipotent Lordย (M: 3, SGGS, pย 921).
The bride now gets the bed ready. However this bed is not an item of furniture but the longing and devotion of the mind. The love is not between two bodies of flesh and bones but the soul wanting to be with the beloved again; it is spiritual:
เจฎเฉเจฐเฉ เจธเฉเจเฉเฉเจ เจเจกเฉฐเจฌเจฐเฉ เจฌเจฃเจฟเจย เฅฅ
เจฎเจจเจฟ เจ เจจเจฆเฉ เจญเจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจตเจค เจธเฉเจฃเจฟเจย เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเฉเจเจน เจเจพเจฎเฉ เจเจพเจต เจฎเฉฐเจเจฒ เจฐเจธ เจญเจฐเฉย เฅฅ
เจ เฉฐเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฒเจพเจเฉ เจฆเฉเจ เจญเจพเจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจฃ เจฎเจจ เจคเจจ เจธเจญเจฟ เจนเจฐเฉย เฅฅ
เจฎเจจ เจเจ เจชเจพเจ เจชเฉเจฐเจญ เจงเจฟเจเจ เจธเฉฐเจเฉเจเฉ เจธเจพเจนเจพ เจธเฉเจญ เจเจฃเจฟเจย เฅฅ
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเฉเจฐเฉเจงเจฐ เจธเจเจฒ เจเจจเฉฐเจฆ เจฐเจธเฉ เจฌเจฃเจฟเจย เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฉฎเฉฆเฉญ
I have got the bed ready; I have a feeling of bliss since I heard that God is coming;
when I meet Him, I shall feel at peace and joyful;
when He physically touches me, all my pains would have gone;
my mind and body shall blossom; all my desires would have been fulfilled;
I can think only of the Lord, and look forward to the auspicious moment.
I am already having a feeling of being in the company of my Lord and beloved
(M: 5, SGGS, p 807).
When the bliss is experienced the mind is illuminated and there is immense joy:
เจชเฉเจฐเจเจเจฟเจ เจธเฉเจฐเฉ เจเฉเจคเจฟ เจเจเฉเจเจฐเจพย เฅฅย เจธเฉเจ เจตเจฟเจเจพเจ เจธเจฐเจง เจ เจชเจพเจฐเจพย เฅฅ
เจจเจต เจฐเฉฐเจ เจฒเจพเจฒเฉ เจธเฉเจ เจฐเจพเจตเจฃ เจเจเจย เฅฅย เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจชเจฟเจฐ เจงเจจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจย เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉซเฉญเฉฉเฉญ
The sun of grace has risen and the mind illuminated;
I made the bed ready with unlimited devotion;
My youthful beloved has come to bless my bed of devotion;
The union of the Lord Husband and soul bride is so blissful (M: 5, SGGS, p 737).
It would be noticed that the progress on the path of spiritual unification is possible by unqualified devotion and faith. Duality and ego have to be totally given up be it between husband and wife or soul and God or for that matter in any inter-personal relationship. Once again the soul is the common factor in all cases because whatever the physical body does it is on the instructions of the soul:
เจเจชเฉ เจเจตเจพเจเจ เจคเจพ เจธเจนเฉ เจชเจพเจเจ เจ เจเจฐเฉ เจเฉเจธเฉ เจเจคเฉเจฐเจพเจย เฅฅย เจธเจนเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจธเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฒเฉเจเฉ เจเจพเจฎเจฃเจฟ เจจเจ เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจพเจย เฅฅเฉงเฉญเฉจเฉจ
There is no better wisdom and smartness than to lose ego to win the beloved;
That day is fruitful when the Master bestows grace;
The bride feels blessed with all the treasures (M: 1, SGGS, p 722).
True love brings bliss.
Comments
Posted On
Mar 10, 2021Posted By
singhCan you guys do a word by word translation of all 5 banis, because of your websites japji sahib translations i can finally read japji sahib
Posted On
Mar 13, 2021Posted By
Rawel SinghYou can read detailed interpretation of Japji Sahib at
http://www.sadhsangat.com/understanding-japji-sahib-2/